Konverzační příručka

cs Ve škole   »   be У школе

4 [čtyři]

Ve škole

Ve škole

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

U shkole

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
Kde jsme? Д-- мы? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
U -hk--e U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Jsme ve škole. Мы-ў-ш--л-. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
U-s-kole U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Máme vyučování. У--ас з-няткі. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
Dze-m-? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
To jsou žáci. Гэта-ву---. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
Dz----? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
To je učitelka. Г-т- на----н-ц-. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Dze -y? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
To je třída. Г--- кла-. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
M----shk--e. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Co děláme? Ш-- м--ро---? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
My --s-ko--. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Učíme se. Мы---ч-м-я. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M- - s-k-le. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Učíme se jazyk. М- -------- -о--. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
U --s za-yat-і. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Já se učím anglicky. Я-в-в--аю а---і-с----м---. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
U n-s--any-t--. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Ty se učíš španělsky. Ты выв---е- і--а-ск-ю мов-. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
U -----an----і. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
On se učí německy. Ён-выв--ае------к-ю ----. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
Geta --chnі. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
My se učíme francouzsky. М--------ем--ран----к-ю-м-в-. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
Get- -uc-n-. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Vy se učíte italsky. Вы ----ч------тал--нс--- м-в-. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
G-ta--u--nі. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Oni se učí rusky. Ян--выв-----ь-р-ску- -о-у. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
G--a -as---nіt--. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Učit se jazyky je zajímavé. Выву-ац--м-------а--. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
Geta---st--nі-sa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Chceme rozumět lidem. М- хо-а- р-зум--ь-лю---й. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
G--a-n---a----s-. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Chceme mluvit s lidmi. Мы ---а- раз---ля-- з л-дз-мі. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
Ge-- --a-. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.

Den mateřského jazyka

Máte rádi svůj mateřský jazyk? Potom můžete začít slavit. A sice vždy 21. února! To je mezinárodní den mateřského jazyka. Slaví se od roku 2000. Vyhlásilo jej UNESCO. UNESCO je Organizace spojených národů. Zabývá se oblastí vědy, kultury a vzdělání. UNESCO usiluje o zachování kulturního dědictví lidstva. I jazyk je kulturním dědictvím. Proto jej musíme chránit, kultivovat a podporovat. 21. února slavíme jazykovou rozmanitost. Na celém světě se mluví cca 6 000 - 7 000 jazyky. Polovině však hrozí vymření. Každé dva týdny jeden jazyk navždy zmizí. Každý jazyk je však výjimečnou pokladnicí vědění. Jazyk odráží znalosti národů. Dějiny národa se odrážejí v jeho jazyce. Jazykem se předávají zkušenosti a tradice. Mateřský jazyk je tudíž součástí identity každého národa. Když jazyk vymře, ztratíme více než jen slova. 21. února by se na to nemělo zapomínat. Lidé by měli pochopit, jaký význam jazyky mají. A měli by přemýšlet, co mohou pro jejich zachování udělat. Ukažte tedy svému jazyku, jak je pro Vás důležitý! Můžete mu třeba upéct dort? S krásným nápisem z cukru. Samozřejmě ve své mateřštině!