Konverzační příručka

cs Ve škole   »   uk В школі

4 [čtyři]

Ve škole

Ve škole

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

V shkoli

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
Kde jsme? Де-ми? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
V-s-koli V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
Jsme ve škole. Ми --ш--л-. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
V sh---i V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
Máme vyučování. Ми --є---ур-ки. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
D- m-? D_ m__ D- m-? ------ De my?
To jsou žáci. Це-у--і. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
D- -y? D_ m__ D- m-? ------ De my?
To je učitelka. Це---ите-ька. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
De m-? D_ m__ D- m-? ------ De my?
To je třída. Ц--к-ас. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
M- -----oli. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Co děláme? Що--и -о-имо? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
My-v---koli. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Učíme se. М- --имося. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
M- v -h--l-. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Učíme se jazyk. М- вив----о мов-. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
M---a-e---uroky. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Já se učím anglicky. Я-в-вчаю а----й--ку мову. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
M- -a-e-- -rok-. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Ty se učíš španělsky. Т- в-в-ає- ------ьку -ову. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
M- m-ye-- --oky. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
On se učí německy. Він -ивч-- --м-ц--у мов-. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
Tse -ch--. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
My se učíme francouzsky. Ми -ив-аємо -р---у-ьк- --в-. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
Tse uc--i. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Vy se učíte italsky. В- вив-ає-е -талі-сь-- --в-. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
T-- ---ni. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Oni se učí rusky. В--и вив-а--ь-ро----ь-----ву. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
T---vc-yt--ʹk-. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Učit se jazyky je zajímavé. Вивча-- -ови цікав-. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
Tse-------lʹk-. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Chceme rozumět lidem. Ми --ч--- -оз--і-и лю---. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
T-e -chyt--ʹka. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Chceme mluvit s lidmi. Ми х-ч--- -піл-у-а-ис- з -юдь-и. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
Tse -l--. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.

Den mateřského jazyka

Máte rádi svůj mateřský jazyk? Potom můžete začít slavit. A sice vždy 21. února! To je mezinárodní den mateřského jazyka. Slaví se od roku 2000. Vyhlásilo jej UNESCO. UNESCO je Organizace spojených národů. Zabývá se oblastí vědy, kultury a vzdělání. UNESCO usiluje o zachování kulturního dědictví lidstva. I jazyk je kulturním dědictvím. Proto jej musíme chránit, kultivovat a podporovat. 21. února slavíme jazykovou rozmanitost. Na celém světě se mluví cca 6 000 - 7 000 jazyky. Polovině však hrozí vymření. Každé dva týdny jeden jazyk navždy zmizí. Každý jazyk je však výjimečnou pokladnicí vědění. Jazyk odráží znalosti národů. Dějiny národa se odrážejí v jeho jazyce. Jazykem se předávají zkušenosti a tradice. Mateřský jazyk je tudíž součástí identity každého národa. Když jazyk vymře, ztratíme více než jen slova. 21. února by se na to nemělo zapomínat. Lidé by měli pochopit, jaký význam jazyky mají. A měli by přemýšlet, co mohou pro jejich zachování udělat. Ukažte tedy svému jazyku, jak je pro Vás důležitý! Můžete mu třeba upéct dort? S krásným nápisem z cukru. Samozřejmě ve své mateřštině!