Konverzační příručka

cs Minulý čas 1   »   uk Минулий час 1

81 [osmdesát jedna]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
psát П----и П_____ П-с-т- ------ Писати 0
My-u---- -ha--1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Psal dopis. В-н -и-а- ---та. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
My-u-yy---h-- 1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
A ona psala pohled. А --на ----с--- ----івку. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
P---ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
číst Ч----и Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
Pys-ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Četl časopis. Він------ ж----л. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
P-saty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
A ona četla knihu. А во-- чит--- -н--у. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
V---p---v-lyst-. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
vzít / vzít si Б-ати Б____ Б-а-и ----- Брати 0
V----ysa- --s--. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Vzal si cigaretu. Ві-------сиг-ре--. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
V-n-pysav -ys-a. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Vzala si kousek čokolády. В--- -зя-а ч----ну ---ола-к-. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A--o------ysa-a -ys--v--. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Byl nevěrný, ale ona byla věrná. В-- б-в-------и---а---на---л- --р-а. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A-vo-a--apy--l--l-s-ivku. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Byl líný, ale ona byla pilná. В-н-був --д---й--а в-----ула ----ан-а. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A-v--- n-pysala l-s-ivk-. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Byl chudý, ale ona byla bohatá. В-н -у- -і----,-- в--а б-л----га--. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
Ch-t-ty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Neměl žádné peníze, jen dluhy. В-н ---м-в --о-е----и-е -ор-и. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
C--t-ty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Neměl štěstí, jen smůlu. В-- ---мав---стя,-лиш- не-аст-. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
C-ytaty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Neměl žádný úspěch, jen neúspěch. В---не мав -сп-х-,----е н--д---. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
Vin chy--v zh--n--. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Nebyl spokojený, nýbrž nespokojený. Він--е -ув ----в-л----, - нез--о-олен--. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
Vin----tav z--r-a-. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Nebyl šťastný, nýbrž nešťastný. Він-н--б-в -а-----м, ---е--сл---м. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
Vin -hy-av---ur-al. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Nebyl sympatický, nýbrž nesympatický. В----- -ув -риє--и---а-непр-єм-им. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A-vo-- -hy---a-----u. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

Jak se děti učí správně mluvit

Jakmile se člověk narodí, komunikuje s ostatními. Miminka pláčou, když něco chtějí. V několika měsících už umějí říct pár jednoduchých slov. Ve dvou letech umějí říkat věty asi o třech slovech. Nelze ovlivnit, kdy začnou děti mluvit. Můžete ale ovlivnit, jak dobře se děti naučí svůj mateřský jazyk. K tomu je ale třeba zohlednit několik věcí. Především je důležité, aby mělo dítě motivaci. Musí poznat, že něčeho dosáhnou, když mluví. Malým dětem stačí jako zpětná vazba úsměv. Starší děti rády vedou rozhovor se svým okolím. Zaměřují se na jazyk lidí kolem sebe. Jazykové schopnosti jejich rodičů a učitelů jsou tedy velmi důležité. Děti se také musí naučit, jak je jazyk cenný! Přitom je to ale musí pořád bavit. Když dětem čteme nahlas, ukazujeme jim, jak zajímavý může jazyk být. Rodiče by také měli s dětmi podnikat co nejvíc věcí. Když dítě hodně zažije, chce o tom mluvit. Děti vyrůstající v dvoujazyčném prostředí potřebují pevná pravidla. Musí vědět, s kým mají kterým jazykem mluvit. Tak se jejich mozek naučí mezi dvěma jazyky rozlišovat. Jakmile dítě začne chodit do školy, jejich jazyk se změní. Naučí se nový hovorový jazyk. Tehdy je důležité, aby rodiče dávali pozor, jak jejich děti mluví. Studie prokázaly, že mateřský jazyk se do mozku vryje navždy. Co se jako děti naučíme, nás provází po zbytek života. Kdo se svůj mateřský jazyk naučí jako dítě pořádně, bude z toho později těžit. Bude se později učit nové věci rychleji a lépe -- nejen cizí jazyky…