Я прочи-ав-/--р-ч---л- --л-- ро--н.
Я п_______ / п________ ц____ р_____
Я п-о-и-а- / п-о-и-а-а ц-л-й р-м-н-
-----------------------------------
Я прочитав / прочитала цілий роман. 0 C---a-yC______C-y-a-y-------Chytaty
Я -р-зумів-/ ------іла.
Я з_______ / з_________
Я з-о-у-і- / з-о-у-і-а-
-----------------------
Я зрозумів / зрозуміла. 0 Chyta-yC______C-y-a-y-------Chytaty
Я ц--знаю-–-- це -на- /-я--е з----.
Я ц_ з___ – я ц_ з___ / я ц_ з_____
Я ц- з-а- – я ц- з-а- / я ц- з-а-а-
-----------------------------------
Я це знаю – я це знав / я це знала. 0 YA-p-o-hyta----p-o-----la --ily-̆ ---an.Y_ p________ / p_________ t_____ r_____Y- p-o-h-t-v / p-o-h-t-l- t-i-y-̆ r-m-n-----------------------------------------YA prochytav / prochytala tsilyy̆ roman.
Я --ш--це --я н--и-а--ц- /-- ---ис-ла-це.
Я п___ ц_ – я н______ ц_ / я н_______ ц__
Я п-ш- ц- – я н-п-с-в ц- / я н-п-с-л- ц-.
-----------------------------------------
Я пишу це – я написав це / я написала це. 0 Y--p-ochyt---/-p-oc--ta-a t--l-y-----a-.Y_ p________ / p_________ t_____ r_____Y- p-o-h-t-v / p-o-h-t-l- t-i-y-̆ r-m-n-----------------------------------------YA prochytav / prochytala tsilyy̆ roman.
Я це -у- - ---- ч---- - -- --ла.
Я ц_ ч__ – я ц_ ч__ / я ц_ ч____
Я ц- ч-ю – я ц- ч-в / я ц- ч-л-.
--------------------------------
Я це чую – я це чув / я це чула. 0 Rozu-ityR_______R-z-m-t---------Rozumity
Я---ин-су ц--–-я-п--ніс--е-- - пр---сл- -е.
Я п______ ц_ – я п_____ ц_ / я п_______ ц__
Я п-и-е-у ц- – я п-и-і- ц- / я п-и-е-л- ц-.
-------------------------------------------
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. 0 R--umi-yR_______R-z-m-t---------Rozumity
Я---ин-су-ц- –-я п--ніс це ----п-инес-- це.
Я п______ ц_ – я п_____ ц_ / я п_______ ц__
Я п-и-е-у ц- – я п-и-і- ц- / я п-и-е-л- ц-.
-------------------------------------------
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. 0 Roz-mityR_______R-z-m-t---------Rozumity
Я----л- -е-- ---у-и--ц--/-я -упи-- -е.
Я к____ ц_ – я к____ ц_ / я к_____ ц__
Я к-п-ю ц- – я к-п-в ц- / я к-п-л- ц-.
--------------------------------------
Я куплю це – я купив це / я купила це. 0 Y----o-u--- --z--z--il-.Y_ z_______ / z_________Y- z-o-u-i- / z-o-u-i-a-------------------------YA zrozumiv / zrozumila.
Я --к-- -ь--о --я-чека--ц------ --че-----цьог-.
Я ч____ ц____ – я ч____ ц____ / я ч_____ ц_____
Я ч-к-ю ц-о-о – я ч-к-в ц-о-о / я ч-к-л- ц-о-о-
-----------------------------------------------
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. 0 YA-zr----i- / zro-umil-.Y_ z_______ / z_________Y- z-o-u-i- / z-o-u-i-a-------------------------YA zrozumiv / zrozumila.
Я----сн- ц- –-- --яс-и--ц----я п--сн-л---е.
Я п_____ ц_ – я п______ ц_ / я п_______ ц__
Я п-я-н- ц- – я п-я-н-в ц- / я п-я-н-л- ц-.
-------------------------------------------
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. 0 YA-zro-um---/ ---zumi-a.Y_ z_______ / z_________Y- z-o-u-i- / z-o-u-i-a-------------------------YA zrozumiv / zrozumila.
Я----ю--- –-- -н------/ я-зн-л- --.
Я з___ ц_ – я з___ ц_ / я з____ ц__
Я з-а- ц- – я з-а- ц- / я з-а-а ц-.
-----------------------------------
Я знаю це – я знав це / я знала це. 0 YA --oz-mi- /-z-oz-m-la t-i-----t-kst.Y_ z_______ / z________ t_____ t_____Y- z-o-u-i- / z-o-u-i-a t-i-y-̆ t-k-t---------------------------------------YA zrozumiv / zrozumila tsilyy̆ tekst.
Negativní slova se do mateřského jazyka nepřekládají.
Při čtení si lidé hovořící více jazyky nevědomky překládají slova do svého mateřského jazyka.
To se děje automaticky, čtenář si toho ani nevšimne.
Dalo by se říct, že mozek funguje jako simultánní tlumočník.
Nepřekládá si ale všechno!
Jedna studie ukázala, že mozek má zabudovaný filtr.
Filtr rozhoduje o tom, co se přeloží.
A vypadá to, že filtr určitá slova ignoruje.
Negativní slova se do mateřského jazyka nepřekládají.
Vědci si ke svému experimentu vybrali rodilé mluvčí čínštiny.
Všichni zároveň mluvili i druhým jazykem - anglicky.
Tito lidé měli ohodnotit různá anglická slova.
Slova měla různý emocionální obsah.
Byly to pojmy pozitivní, negativní a neutrální.
Při čtení těchto slov byl zkoumán jejich mozek.
To znamená, že vědci měřili elektrickou aktivitu jejich mozku.
Viděli, jak jejich mozek pracuje.
Při překladu slov vznikají určité signály.
Ukazují, že je mozek aktivní.
Při čtení negativních slov však lidé nevykazovali žádnou aktivitu.
Překládali si pouze pozitivní a neutrální slova.
Vědci zatím neví, proč tomu tak je.
Teoreticky by měl mozek zpracovávat všechna slova stejně.
Je však možné, že filtr rychle prozkoumá každé slovo.
Analyzuje ho, ještě když ho člověk čte v cizím jazyce.
Když je slovo negativní, paměť se zablokuje.
Takže pro něj nemůže najít odpovídající slovo v mateřském jazyce.
Lidé mohou na slova reagovat velmi citlivě.
Možná je chce mozek chránit, aby neutrpěli emocionální šok…