Konverzační příručka

cs Večerní program   »   uk Вечірні розваги

44 [čtyřicet čtyři]

Večerní program

Večerní program

44 [сорок чотири]

44 [sorok chotyry]

Вечірні розваги

Vechirni rozvahy

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
Je tady nějaká diskotéka? Т-т-є-д-ск---ка? Т__ є д_________ Т-т є д-с-о-е-а- ---------------- Тут є дискотека? 0
Ve-hirn- -oz-ahy V_______ r______ V-c-i-n- r-z-a-y ---------------- Vechirni rozvahy
Je tady nějaký noční klub? Т-- є н-чн-й -л--? Т__ є н_____ к____ Т-т є н-ч-и- к-у-? ------------------ Тут є нічний клуб? 0
V--h--ni-rozv--y V_______ r______ V-c-i-n- r-z-a-y ---------------- Vechirni rozvahy
Je tady nějaká hospoda? Тут-є--ив-а? Т__ є п_____ Т-т є п-в-а- ------------ Тут є пивна? 0
Tu--y- dysk-----? T__ y_ d_________ T-t y- d-s-o-e-a- ----------------- Tut ye dyskoteka?
Co dávají dnes v divadle? Щ- -ь--од-і---еч--- в т-а-р-? Щ_ с_______ в______ в т______ Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в т-а-р-? ----------------------------- Що сьогодні ввечері в театрі? 0
T-- ---d---o---a? T__ y_ d_________ T-t y- d-s-o-e-a- ----------------- Tut ye dyskoteka?
Co dávají dnes v kině? Щ- с-ог-дні-в-е-ер- ---і--? Щ_ с_______ в______ в к____ Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в к-н-? --------------------------- Що сьогодні ввечері в кіно? 0
T-t--- dy----e--? T__ y_ d_________ T-t y- d-s-o-e-a- ----------------- Tut ye dyskoteka?
Co dávají dnes v televizi? Щ---ьо-о-н- -вечер---а---лебаче--і? Щ_ с_______ в______ н_ т___________ Щ- с-о-о-н- в-е-е-і н- т-л-б-ч-н-і- ----------------------------------- Що сьогодні ввечері на телебаченні? 0
T-t--- ---hnyy- -lu-? T__ y_ n______ k____ T-t y- n-c-n-y- k-u-? --------------------- Tut ye nichnyy̆ klub?
Jsou ještě vstupenky do divadla? Є-щ---в--ки - -еатр? Є щ_ к_____ в т_____ Є щ- к-и-к- в т-а-р- -------------------- Є ще квитки в театр? 0
Tu---e ------y̆ k---? T__ y_ n______ k____ T-t y- n-c-n-y- k-u-? --------------------- Tut ye nichnyy̆ klub?
Jsou ještě lístky do kina? Є -е--ви----- -іно? Є щ_ к_____ в к____ Є щ- к-и-к- в к-н-? ------------------- Є ще квитки в кіно? 0
Tu---- -ic-n--̆ klu-? T__ y_ n______ k____ T-t y- n-c-n-y- k-u-? --------------------- Tut ye nichnyy̆ klub?
Jsou ještě lístky na fotbal? Є щ- к----- -а ---б--? Є щ_ к_____ н_ ф______ Є щ- к-и-к- н- ф-т-о-? ---------------------- Є ще квитки на футбол? 0
T-t----p-vn-? T__ y_ p_____ T-t y- p-v-a- ------------- Tut ye pyvna?
Chtěl bych lístek do zadní řady. Я --ті--б- / х-ті-а-- --діт- ззад-. Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у- ----------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0
Tu- -e -y-n-? T__ y_ p_____ T-t y- p-v-a- ------------- Tut ye pyvna?
Chtěl bych lístek někam doprostřed. Я хоті- -и-/ -о--ла - с--і-- д--н-б-дь-п---р-д--і. Я х____ б_ / х_____ б с_____ д________ п__________ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- д---е-у-ь п-с-р-д-н-. -------------------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. 0
Tut -e--yvna? T__ y_ p_____ T-t y- p-v-a- ------------- Tut ye pyvna?
Chtěl bych lístek do přední řady. Я------ -- ----тіла-б--иді----п---д-. Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0
Shcho-----o-n- --ech--i-- -ea-ri? S____ s_______ v_______ v t______ S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v t-a-r-? --------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri v teatri?
Můžete mi něco doporučit? Щ- в- м-ж--е-мені-пор-к-мен----ти? Щ_ в_ м_____ м___ п_______________ Щ- в- м-ж-т- м-н- п-р-к-м-н-у-а-и- ---------------------------------- Що ви можете мені порекомендувати? 0
S-c-o-sʹoh-d-- -----e-i-v---atr-? S____ s_______ v_______ v t______ S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v t-a-r-? --------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri v teatri?
Kdy začíná představení? К--и -очи---тьс- вис--ва? К___ п__________ в_______ К-л- п-ч-н-є-ь-я в-с-а-а- ------------------------- Коли починається вистава? 0
Sh--o-sʹ----n--v-e---ri-v--e-tr-? S____ s_______ v_______ v t______ S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v t-a-r-? --------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri v teatri?
Můžete mi sehnat vstupenku? Ч- --ж-те в- -у--т- ме---квит-к? Ч_ м_____ в_ к_____ м___ к______ Ч- м-ж-т- в- к-п-т- м-н- к-и-о-? -------------------------------- Чи можете ви купити мені квиток? 0
S---- -ʹo--d-i-vve---ri-- -ino? S____ s_______ v_______ v k____ S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v k-n-? ------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri v kino?
Je tady poblíž nějaké golfové hřiště? Т---- не---ал-- ---ьф-клуб? Т__ є н________ г____ к____ Т-т є н-п-д-л-к г-л-ф к-у-? --------------------------- Тут є неподалік гольф клуб? 0
Sh-h- -------- v-e-h-ri-v-k--o? S____ s_______ v_______ v k____ S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v k-n-? ------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri v kino?
Jsou tady poblíž nějaké tenisové kurty? Ту- --не------------сни- корт? Т__ є н________ т_______ к____ Т-т є н-п-д-л-к т-н-с-и- к-р-? ------------------------------ Тут є неподалік тенісний корт? 0
Shcho--ʹohod-- vv----r- v k--o? S____ s_______ v_______ v k____ S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v k-n-? ------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri v kino?
Je tady poblíž nějaký krytý bazén? Ту----не---алі- ба-е-н? Т__ є н________ б______ Т-т є н-п-д-л-к б-с-й-? ----------------------- Тут є неподалік басейн? 0
Sh--o-sʹ-h-dni ---c---- -a------------i? S____ s_______ v_______ n_ t____________ S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- n- t-l-b-c-e-n-? ---------------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri na telebachenni?

Maltský jazyk

Mnoho Evropanů, kteří se chtějí zdokonalit v angličtině, vyráží na Maltu. To proto, že angličtina je oficiálním jazykem tohoto jihoevropského ostrovního národa. A Malta je známá celou řadou jazykových škol. Proto se však o tuto zemi jazykovědci nezajímají. Malta je pro ně zajímavá z jiného důvodu. Maltská republika má ještě jeden úřední jazyk: maltštinu (neboli maltézštinu). Tento jazyk se vyvinul z arabského dialektu. Proto je maltština jediným semitským jazykem v Evropě. Avšak syntax a fonologie se od arabštiny liší. Maltština se také píše latinkou. Abeceda ale obsahuje několik zvláštních znaků. Naproti tomu písmena c a y zcela chybí. Slovní zásoba obsahuje prvky mnoha jiných jazyků. Kromě arabštiny ovlivňují tento jazyk také italština a angličtina. Ovlivnili ho však také Féničané a Kartáginci. Proto někteří badatelé označují maltštinu za kreolizovanou arabštinu. Během své historie byla Malta okupována mnoha mocnostmi. Každá z nich zanechala na ostrovech Malta, Gozo a Comino své stopy. Po mnoho let byla maltština pouze místním nářečím. Vždy ale zůstávala rodilým jazykem „pravých” Malťanů. Byla také předávána výhradně ústně. Až do 19. století se tímto jazykem vůbec nepsalo. Dnes se počet maltsky mluvících odhaduje na 330 000. Malta je členem Evropské unie od roku 2004. A tak je maltština také jedním z evropských úředních jazyků. Pro Malťany je ale jazyk jednoduše součástí jejich kultury. A jsou nadšeni, když se chtějí cizinci naučit maltsky. Jazykových škol mají na Maltě rozhodně dostatek…