Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   uk заперечення 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

zaperechennya 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. Я н- р-зумію--ь--о-сл-в-. Я н_ р______ ц____ с_____ Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
z-p--echen--a-1 z____________ 1 z-p-r-c-e-n-a 1 --------------- zaperechennya 1
Nerozumím té větě. Я не --зу-і------о --ч--ня. Я н_ р______ ц____ р_______ Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
zap-r--h---ya 1 z____________ 1 z-p-r-c-e-n-a 1 --------------- zaperechennya 1
Nerozumím významu. Я -----зу--ю--щ- ц- оз-а-а-. Я н_ р_______ щ_ ц_ о_______ Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
YA -e-r--um--- t--o-o--l--a. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
učitel В-ите-ь В______ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
Y- ne -ozu--yu----oho---ov-. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Rozumíte učiteli? Ви-р----і--е---ит-л-? В_ р________ в_______ В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
Y-----r----iy--ts-o-- --ov-. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Ano, rozumím mu dobře. Та-, я--ог- д-бре р-з-м-ю. Т___ я й___ д____ р_______ Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
Y- ------umi-----ʹ-ho ---h--n--. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
učitelka В----ль-а В________ В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
Y--n- r---mi-- --ʹoh- ---h---y-. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Rozumíte učitelce? В- -о-умієте --ител-к-? В_ р________ в_________ В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
Y- n----z--iy- -s-oh--rechenny-. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Ano, rozumím jí dobře. Т--,-я -ї до-р--р-з--ію. Т___ я ї_ д____ р_______ Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
YA--e rozu-i--- sh--o---e ozn-c-aye. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
lidé Люди Л___ Л-д- ---- Люди 0
YA-ne-ro-um-yu,-sh--o-tse o-n-chay-. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
Rozumíte těm lidem? Ви-ро---іє-е--ю---? В_ р________ л_____ В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
YA-n----zum-----shc-o ts- ozn-c-a-e. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
Ne, nerozumím jim moc dobře. Н---- їх -- -у-е-д--ре-р-зум-ю. Н__ я ї_ н_ д___ д____ р_______ Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
V--yt-lʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
přítelkyně Под--га П______ П-д-у-а ------- Подруга 0
Vchytelʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Máte přítelkyni? Ви ма--е -одругу? В_ м____ п_______ В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
V-h----ʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Ano, mám přítelkyni. Так,-ма-. Т___ м___ Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
V--r-z-miy-te v--y-elya? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
dcera До-ка Д____ Д-ч-а ----- Дочка 0
V- r-z-mi------c--te---? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Máte dceru? В--м-є-- д-чку? В_ м____ д_____ В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
Vy-r-z---ye-e v---t----? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Ne, nemám. Ні- -е-м-ю. Н__ н_ м___ Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
T--- ya---o-o -o--e-roz-m---. T___ y_ y̆___ d____ r________ T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…