Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   be Адмаўленне 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

Admaulenne 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. Я--е -а-у-е--сл-ва. Я н_ р______ с_____ Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
A--a-l-n-e-1 A_________ 1 A-m-u-e-n- 1 ------------ Admaulenne 1
Nerozumím té větě. Я-не -а----ю--к-з. Я н_ р______ с____ Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
A-m-u-e--e-1 A_________ 1 A-m-u-e-n- 1 ------------ Admaulenne 1
Nerozumím významu. Я--е--а--мею --ач-нне. Я н_ р______ з________ Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Ya--- ----meyu-slo-a. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
učitel на--а---к н________ н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
Y- -e--a---eyu-s--va. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Rozumíte učiteli? В- раз-------на-------а? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
Y- -e---z--e-u-sl--a. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Ano, rozumím mu dobře. Т-к,-- разу--ю--го д--р-. Т___ я р______ я__ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
Y-----raz--ey-----z. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
učitelka на----ніца н_________ н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
Y-----r-z-me-u--k-z. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Rozumíte učitelce? В- разумеец- ---т-ўніц-? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
Ya -- -az---y- -kaz. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Ano, rozumím jí dobře. Т----я-р--у--- -е-добр-. Т___ я р______ я_ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
Ya -e-----m--u ---che---. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
lidé людзі л____ л-д-і ----- людзі 0
Ya n- r--u--y- --a-he-n-. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
Rozumíte těm lidem? В- -------ц- -ю-з--? В_ р________ л______ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
Y- -e-r-zu-eyu zn-c-e---. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
Ne, nerozumím jim moc dobře. Не- я--аз--ею-і---- в-льмі до--а. Н__ я р______ і_ н_ в_____ д_____ Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
n--t--n-k n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
přítelkyně сябро-ка с_______ с-б-о-к- -------- сяброўка 0
na-t-u-іk n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Máte přítelkyni? У Ва--ё-ц---яб---ка? У В__ ё___ с________ У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
nastaunіk n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Ano, mám přítelkyni. Так- ёсць. Т___ ё____ Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
Vy-----meetse-n-st---іk-? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
dcera д---а д____ д-ч-а ----- дачка 0
V- r-z-m--tse nastau-і--? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Máte dceru? У --- -сць -ач--? У В__ ё___ д_____ У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
V- --z--e-tse----ta-----? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Ne, nemám. Н-- ---а. Н__ н____ Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
T-k, y-------e-- -a-o do---. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…