Ф-л-- ---ком -о---.
Ф____ ц_____ н_____
Ф-л-м ц-л-о- н-в-й-
-------------------
Фільм цілком новий. 0 M--k--chem- v -in-.M_ k_______ v k____M- k-o-h-m- v k-n-.-------------------My khochemo v kino.
Ч--є--е ві--ні--і--я?
Ч_ є щ_ в_____ м_____
Ч- є щ- в-л-н- м-с-я-
---------------------
Чи є ще вільні місця? 0 M--kho--------kino.M_ k_______ v k____M- k-o-h-m- v k-n-.-------------------My khochemo v kino.
Я х-ті--б--- --ті-----с-д-ти---а--.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у-
-----------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0 F---- tsilk-m-------.F____ t______ n_____F-l-m t-i-k-m n-v-y-.---------------------Filʹm tsilkom novyy̆.
Я -о-ів -- /-х--------с-д-ти сп--е--.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у-
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0 Filʹm ts---o- -ovyy-.F____ t______ n_____F-l-m t-i-k-m n-v-y-.---------------------Filʹm tsilkom novyy̆.
Я -о-ів б--- ------ ----д-ти по-е-ед-н-.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ п__________
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- п-с-р-д-н-.
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. 0 De-(--) k-s-?D_ (___ k____D- (-e- k-s-?-------------De (ye) kasa?
Філь- не б-в-н-----.
Ф____ н_ б__ н______
Ф-л-м н- б-в н-д-и-.
--------------------
Фільм не був нудний. 0 De (y-------?D_ (___ k____D- (-e- k-s-?-------------De (ye) kasa?
Hudba je celosvětovým fenoménem.
Všechny národy světa vytvářejí hudbu.
A hudbě lidé rozumí ve všech kulturách.
To prokázala vědecká studie.
V rámci této studie byla západní muzika přehrána izolovanému kmenu.
Tento africký kmen neměl žádný přístup k modernímu světu.
Bez ohledu na to rozeznali veselé nebo smutné písně.
Proč tomu tak je, nebylo ještě zjištěno.
Ale hudba se zdá být jazykem bez hranic.
A všichni jsme se nějak naučili ji správně interpretovat.
Z hlediska vývoje však hudba nemá žádnou výhodu.
To, že jí stejně rozumíme, souvisí s naším jazykem.
Protože hudba a jazyk patří k sobě.
V mozku jsou zpracovávány stejně.
Také podobně fungují.
Obojí kombinuje tóny a zvuky dle určitých pravidel.
I kojenci rozumějí hudbě, naučili se to v děloze.
Slyší tam melodii matčina jazyka.
Potom, když přijdou na svět, jsou schopni porozumět hudbě.
Můžeme říci, že hudba imituje melodii jazyka.
Emoce se vyjadřují v jazyce i hudbě rychlostí.
Takže s pomocí našich jazykových znalostí jsme schopni rozeznat emoce v hudbě.
A naopak, hudebně nadaní lidé se často učí jazyky snadněji.
Mnoho hudebníků si jazyky pamatuje jako melodie.
Tím si je také mnohem lépe zapamatují.
Zajímavostí je, že ukolébavky z celého světa znějí velmi podobně.
To dokazuje, jak mezinárodním jazykem hudba je.
A je pravděpodobně i tím nejkrásnějším ze všech…