Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   uk На дискотеці

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
Je to místo volné? Це--ісце-віл-не? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Na ---k-te-si N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Mohu si k Vám přisednout? М---- ----и ---я--а-? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Na-----ot-t-i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Prosím. Із -а-о---ен-ям І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
T-e m--t-- --l---? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Jak se Vám líbí ta hudba? Чи-по---аєть-- в-- -у--к-? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Ts- -i-ts--v-----? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Je moc hlasitá. Т-охи-----л--но. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
T----ist---vi--ne? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Ale ta skupina hraje docela dobře. Але ----г--т---а- -іл--м------. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
M----a--i-t- b-l---V--? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Chodíte sem často? Ви --- ч---о б-в-є-е? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
M----- s--ty b-----V-s? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Ne, jsem tu poprvé. Ні- це--ерши-----. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
Mo-h-- si--y-b-----V-s? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. Я -- ----ли --- -- бу--/-була. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Iz-z--ov-------m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Tančíte? В-----цю-т-? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
Iz-zadov---nn--m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Možná později. М-ж---- -із-і-е. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
I--zadov-l--n-am I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Neumím moc dobře tancovat. Я--а--юю--- д-ж- до--е. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
Ch- -o-ob---t-sya-v-m -uz---? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
To je úplně jednoduché. Це---в--- --ост-. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
Chy podo---etʹ----v-m---zyka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Ukážu vám to. Я-Ва--п---ж-. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Chy -o-ob-----sy--va--mu-y--? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Ne, až někdy jindy. Н-, к-а-е-ін-им р-з-м. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
T-okhy---h-l-sno. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Čekáte na někoho? Ви--ек--т---- кого-ь? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
T-o--y-z--olosn-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Ano, na svého přítele. Та-- ------- --у-а. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
Tro-h-----ol-sno. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Tamhle zrovna přichází! Ос- і-в-н! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
A-e -s--- h----hray- -si---- dobr-. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!