Konverzační příručka

cs V dome   »   ka სახლში

17 [sedmnáct]

V dome

V dome

17 [ჩვიდმეტი]

17 [chvidmet'i]

სახლში

sakhlshi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gruzínština Poslouchat Více
Toto je náš dům. ა- -რი---ვ-ნ- სა---. ა_ ა___ ჩ____ ს_____ ა- ა-ი- ჩ-ე-ი ს-ხ-ი- -------------------- აქ არის ჩვენი სახლი. 0
s-kh--hi s_______ s-k-l-h- -------- sakhlshi
Nahoře je střecha. ზე----სახურ--ი-. ზ____ ს_________ ზ-მ-თ ს-ხ-რ-ვ-ა- ---------------- ზემოთ სახურავია. 0
s--h--hi s_______ s-k-l-h- -------- sakhlshi
Dole je sklep. ქ--მ-- სა-დ--ია. ქ_____ ს________ ქ-ე-ო- ს-რ-ა-ი-. ---------------- ქვემოთ სარდაფია. 0
ak-a-----hv-ni -a-hli. a_ a___ c_____ s______ a- a-i- c-v-n- s-k-l-. ---------------------- ak aris chveni sakhli.
Za domem je zahrada. სა--ის უ--ნ---ღ--. ს_____ უ___ ბ_____ ს-ხ-ი- უ-ა- ბ-ღ-ა- ------------------ სახლის უკან ბაღია. 0
ak -ri-----en---akhli. a_ a___ c_____ s______ a- a-i- c-v-n- s-k-l-. ---------------------- ak aris chveni sakhli.
Před domem nevede žádná cesta. ს----- --- -რ---ის---ჩა. ს_____ წ__ ა_ ა___ ქ____ ს-ხ-ი- წ-ნ ა- ა-ი- ქ-ჩ-. ------------------------ სახლის წინ არ არის ქუჩა. 0
ak --is-chveni--akhl-. a_ a___ c_____ s______ a- a-i- c-v-n- s-k-l-. ---------------------- ak aris chveni sakhli.
Vedle domu jsou stromy. სახ--ს-გ-ერდზე ხეე---. ს_____ გ______ ხ______ ს-ხ-ი- გ-ე-დ-ე ხ-ე-ი-. ---------------------- სახლის გვერდზე ხეებია. 0
zemo---a-h---via. z____ s__________ z-m-t s-k-u-a-i-. ----------------- zemot sakhuravia.
Toto je můj byt. აქ-ჩემი--ი--ა. ა_ ჩ___ ბ_____ ა- ჩ-მ- ბ-ნ-ა- -------------- აქ ჩემი ბინაა. 0
z-mo- sa------i-. z____ s__________ z-m-t s-k-u-a-i-. ----------------- zemot sakhuravia.
Tady je kuchyně a koupelna. აქ არ-ს -ამ--რე--- -- ა-აზ-ნა. ა_ ა___ ს_________ დ_ ა_______ ა- ა-ი- ს-მ-ა-ე-ლ- დ- ა-ა-ა-ა- ------------------------------ აქ არის სამზარეულო და აბაზანა. 0
zemot -a-hu----a. z____ s__________ z-m-t s-k-u-a-i-. ----------------- zemot sakhuravia.
Tam je obývák a ložnice. ი----ი-----------დ- ს-ძი--ბ-----თ--ი. ი_ ა___ მ_______ დ_ ს_________ ო_____ ი- ა-ი- მ-ს-ღ-ბ- დ- ს-ძ-ნ-ბ-ლ- ო-ა-ი- ------------------------------------- იქ არის მისაღები და საძინებელი ოთახი. 0
k-e--t ----api-. k_____ s________ k-e-o- s-r-a-i-. ---------------- kvemot sardapia.
Domovní dveře jsou zavřené. ს---ის კარი დაკ--ი---. ს_____ კ___ დ_________ ს-ხ-ი- კ-რ- დ-კ-ტ-ლ-ა- ---------------------- სახლის კარი დაკეტილია. 0
k--mo- sa--a-i-. k_____ s________ k-e-o- s-r-a-i-. ---------------- kvemot sardapia.
Ale okna jsou otevřená. მ--რამ ----რებ----ა-. მ_____ ფ_______ ღ____ მ-გ-ა- ფ-ნ-რ-ბ- ღ-ა-. --------------------- მაგრამ ფანჯრები ღიაა. 0
kv-m-t -a-da-ia. k_____ s________ k-e-o- s-r-a-i-. ---------------- kvemot sardapia.
Dnes je horko. დღე- -ხე-ა. დ___ ც_____ დ-ე- ც-ე-ა- ----------- დღეს ცხელა. 0
sa-h-is -k'---ba-hia. s______ u____ b______ s-k-l-s u-'-n b-g-i-. --------------------- sakhlis uk'an baghia.
Jdeme do obýváku. ჩ--- სა-ტ--რ- ოთ---ი-მი--ი--თ. ჩ___ ს_______ ო_____ მ________ ჩ-ე- ს-ს-უ-რ- ო-ა-შ- მ-ვ-ი-ა-. ------------------------------ ჩვენ სასტუმრო ოთახში მივდივათ. 0
s-----s t---n -r-aris -ucha. s______ t____ a_ a___ k_____ s-k-l-s t-'-n a- a-i- k-c-a- ---------------------------- sakhlis ts'in ar aris kucha.
Je tam pohovka a křeslo. ი---რი- დივ-ნ--დ- ს-ვ------. ი_ ა___ დ_____ დ_ ს_________ ი- ა-ი- დ-ვ-ნ- დ- ს-ვ-რ-ე-ი- ---------------------------- იქ არის დივანი და სავარძელი. 0
s--h--s-g-----e k--ebi-. s______ g______ k_______ s-k-l-s g-e-d-e k-e-b-a- ------------------------ sakhlis gverdze kheebia.
Posaďte se! და---ანდით! დ__________ დ-ბ-ძ-ნ-ი-! ----------- დაბრძანდით! 0
sa---i- ------- kh--bi-. s______ g______ k_______ s-k-l-s g-e-d-e k-e-b-a- ------------------------ sakhlis gverdze kheebia.
Tam stojí můj počítač. იქ-ჩ-მი ------ტ--ი--გას. ი_ ჩ___ კ_________ დ____ ი- ჩ-მ- კ-მ-ი-ტ-რ- დ-ა-. ------------------------ იქ ჩემი კომპიუტერი დგას. 0
sa---is -v-r-ze -hee-ia. s______ g______ k_______ s-k-l-s g-e-d-e k-e-b-a- ------------------------ sakhlis gverdze kheebia.
Tam stojí moje stereo věž. ი- ჩ-მ--ს--რ---ო---ბი--ბ---გას. ი_ ჩ___ ს________________ დ____ ი- ჩ-მ- ს-ე-ე-მ-წ-ო-ი-ო-ა დ-ა-. ------------------------------- იქ ჩემი სტერეომოწყობილობა დგას. 0
ak-c-e-i-b-n--. a_ c____ b_____ a- c-e-i b-n-a- --------------- ak chemi binaa.
Ta televize je úplně nová. ტ--ე-ი--რი -უ--ახა--ა. ტ_________ ს__ ა______ ტ-ლ-ვ-ზ-რ- ს-ლ ა-ა-ი-. ---------------------- ტელევიზორი სულ ახალია. 0
a--c-em- bin--. a_ c____ b_____ a- c-e-i b-n-a- --------------- ak chemi binaa.

Slova a slovní zásoba

Každý jazyk má svou vlastní slovní zásobu. Ta obsahuje určitý počet slov. Slovo je samostatná jazyková jednotka. Slova mají vždy specifický význam. Tím se liší od zvuků nebo slabik. Každý jazyk má jiný počet slov. Angličtina má například velmi mnoho slov. Je dokonce považována za světového šampióna, pokud jde o slovní zásobu. Dnes by měla mít angličtina už více než milión slov. Slovník Oxford English Dictionary jich obsahuje více než 600 000. Čínština, španělština nebo ruština jich mají o mnoho méně. Slovní zásoba určitého jazyka je ovlivněna také jeho historií. Angličtina byla ovlivněna mnoha jazyky a kulturami. Tím se anglická slovní zásoba výrazně obohatila. Ale i dnes anglická slovní zásoba stále roste. Odborníci odhadují, že každý den přibude 15 nových slov. Pocházejí především z oblasti nových médií. Vědecký odborný jazyk se přitom do toho nepočítá. Neboť jen samotná chemická terminologie obsahuje tisíce slov. Téměř ve všech jazycích se dlouhá slova používají méně než krátká. A mnozí lidé používají jen velmi málo slov. Rozlišujeme tedy aktivní a pasivní slovní zásobu. Pasivní slovní zásoba zahrnuje slova, kterým rozumíme. Nepoužíváme je však nebo jen velmi zřídka. Aktivní slovní zásoba obsahuje slova, která pravidelně používáme. K jednoduchému rozhovoru nebo textu postačí jen málo slov. V angličtině k tomu potřebujeme zhruba 400 slov a 40 sloves. Nedělejte si proto starosti, nemáte-li dost bohatou slovní zásobu!