उ-के--ाथ दु--घ-ना हो--ाने के बा- -ह-क-- न-ीं कर --ा
उ__ सा_ दु____ हो जा_ के बा_ व_ का_ न_ क_ स_
उ-क- स-थ द-र-घ-न- ह- ज-न- क- ब-द व- क-म न-ी- क- स-ा
---------------------------------------------------
उसके साथ दुर्घटना हो जाने के बाद वह काम नहीं कर सका 0 m--n---ko-n-a-/---k-o---e --b ta---i---kh--m --h-e --teem___ r_______ / r________ j__ t__ f___ k____ n____ h____m-i- r-k-o-g- / r-k-o-g-e j-b t-k f-l- k-a-m n-h-e h-t-e--------------------------------------------------------main rukoonga / rukoongee jab tak film khatm nahee hotee
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Poté, co se mu stal úraz, už nemohl pracovat.
उसके साथ दुर्घटना हो जाने के बाद वह काम नहीं कर सका
main rukoonga / rukoongee jab tak film khatm nahee hotee
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
Poté, co odešel do Ameriky, zbohatnul.
अम---ा-जा-- -े -ा- वह ----न -ो गया
अ___ जा_ के बा_ व_ ध___ हो ग_
अ-र-क- ज-न- क- ब-द व- ध-व-न ह- ग-ा
----------------------------------
अमरीका जाने के बाद वह धनवान हो गया 0 main --ko--g--------o--ee-j-b-t---h-r-- --t--- -a-in-h-teem___ r_______ / r________ j__ t__ h____ b_____ n____ h____m-i- r-k-o-g- / r-k-o-g-e j-b t-k h-r-e b-t-e- n-h-n h-t-e----------------------------------------------------------main rukoonga / rukoongee jab tak haree battee nahin hotee
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Poté, co odešel do Ameriky, zbohatnul.
अमरीका जाने के बाद वह धनवान हो गया
main rukoonga / rukoongee jab tak haree battee nahin hotee
Znalost cizích jazyků je stále důležitější.
Mnoho lidí se učí nějaký cizí jazyk.
Na světě ale existuje mnoho zajímavých jazyků.
Proto se lidé učí více jazyků najednou.
Když děti vyrůstají v dvoujazyčném prostředí, není to většinou žádný problém.
Jejich mozek se naučí oba jazyky automaticky.
Když jsou pak starší, vědí, co do kterého jazyka patří.
Dvoujazyční jedinci znají typické rysy obou jazyků.
U dospělých je to jiné.
Nemohou se naučit dva jazyky současně tak snadno.
Kdo se chce naučit dva jazyky, měl by pamatovat na jedno pravidlo.
Nejprve je důležité mezi sebou oba jazyky porovnat.
Jazyky, které spadají do stejné jazykové rodiny, jsou často velmi podobné.
To může vést k jejich zaměňování.
Je tedy smysluplné oba jazyky přesně analyzovat.
Můžete si například udělat seznam.
Do něj si můžete zapisovat podobnosti a rozdíly.
Mozek je tak nucen pracovat intenzivně s oběma jazyky.
Lépe si pak pamatuje, jaké mají oba jazyky zvláštnosti.
Měli byste si také pro každý jazyk zvolit různé barvy tužek a desek.
Snadněji tak oba jazyky odlišíte.
Když se člověk učí dva zcela různé jazyky, je to jiné.
U rozdílných jazyků nehrozí nebezpečí záměny.
V tomto případě je nebezpečné oba jazyky porovnávat!
Bylo by lepší porovnat tyto jazyky se svou mateřštinou.
Jakmile mozek tento kontrast rozpozná, bude se učit efektivněji.
Je také důležité, abyste se oba jazyky učili se stejnou intenzitou.
Teoreticky je ale mozku jedno, kolik jazyků se učí…