Konverzační příručka

cs Barvy   »   th สี

14 [čtrnáct]

Barvy

Barvy

14 [สิบสี่]

sìp-sèe

สี

sěe

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština thajština Poslouchat Více
Sníh je bílý. หิ----ขาว หิ______ ห-ม-ส-ข-ว --------- หิมะสีขาว 0
s--e s__ s-̌- ---- sěe
Slunce je žluté. พร--า-----ส-เห-ื-ง พ_____________ พ-ะ-า-ิ-ย-ส-เ-ล-อ- ------------------ พระอาทิตย์สีเหลือง 0
s-̌e s__ s-̌- ---- sěe
Pomeranč je oranžový. ส-มสี--ม ส้____ ส-ม-ี-้- -------- ส้มสีส้ม 0
h-̀-----s-̌---ǎo h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
Třešeň je červená. เช---่---ดง เ_______ เ-อ-ี-ส-แ-ง ----------- เชอรี่สีแดง 0
h-̀-má----e----o h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
Obloha je modrá. ท---ฟ-า-ีฟ-า ท้_______ ท-อ-ฟ-า-ี-้- ------------ ท้องฟ้าสีฟ้า 0
hì---́--ě--ka-o h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
Tráva je zelená. หญ---ีเข-ยว ห_______ ห-้-ส-เ-ี-ว ----------- หญ้าสีเขียว 0
p--́-a--í--s-̌e-lěu-ng p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
Hlína je hnědá. ดิน--น้ำตาล ดิ______ ด-น-ี-้-ต-ล ----------- ดินสีน้ำตาล 0
pr---a---́--sěe-l--u-ng p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
Mrak je šedý. เมฆสีเ-า เ______ เ-ฆ-ี-ท- -------- เมฆสีเทา 0
pra----t-́t---̌--le-uang p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
Pneumatiky jsou černé. ย-------ำ ย______ ย-ง-ถ-ี-ำ --------- ยางรถสีดำ 0
so---se----o-m s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Jakou barvu má sníh? Bílou. ห--ะมีสีอ-ไ-? --ข-ว หิ_________ สี___ ห-ม-ม-ส-อ-ไ-? ส-ข-ว ------------------- หิมะมีสีอะไร? สีขาว 0
s-̂m-s-̌---o-m s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Jakou barvu má slunce? Žlutou. พระ---ิ-ย์ม--ีอ--ร--สีเ-ล-อง พ______________ สี_____ พ-ะ-า-ิ-ย-ม-ส-อ-ไ-? ส-เ-ล-อ- ---------------------------- พระอาทิตย์มีสีอะไร? สีเหลือง 0
s--m--e-----̂m s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Jakou barvu má pomeranč? Oranžovou. ส-มมีส-อะ-ร? --ส-ม ส้________ สี__ ส-ม-ี-ี-ะ-ร- ส-ส-ม ------------------ ส้มมีสีอะไร? สีส้ม 0
ch--̶---̂e--e-e--æng c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Jakou barvu má třešeň? Červenou. เช-ร--มี-----ร?--ี-ดง เ__________ สี___ เ-อ-ี-ม-ส-อ-ไ-? ส-แ-ง --------------------- เชอรี่มีสีอะไร? สีแดง 0
chu-̶-r----se-e-dæng c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Jakou barvu má obloha? Modrou. ท้--ฟ--ม--ี-ะไร- สี-้า ท้___________ สี__ ท-อ-ฟ-า-ี-ี-ะ-ร- ส-ฟ-า ---------------------- ท้องฟ้ามีสีอะไร? สีฟ้า 0
ch----r--e-se---d-ng c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Jakou barvu má tráva? Zelenou. หญ้ามี--อะ-ร? ---ขียว ห_________ สี____ ห-้-ม-ส-อ-ไ-? ส-เ-ี-ว --------------------- หญ้ามีสีอะไร? สีเขียว 0
t-́-n---á-s------́ t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Jakou barvu má hlína? Hnědou. ด-น--สีอ-ไร? ---้ำต-ล ดิ________ สี____ ด-น-ี-ี-ะ-ร- ส-น-ำ-า- --------------------- ดินมีสีอะไร? สีน้ำตาล 0
ta-wn---a--s-̌--f-́ t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Jakou barvu má oblak? Šedou. เ-ฆ-----ะ--? -ี-ทา เ_________ สี___ เ-ฆ-ี-ี-ะ-ร- ส-เ-า ------------------ เมฆมีสีอะไร? สีเทา 0
t----g-fa-------fá t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Jakou barvu mají pneumatiky? Černou. ย-ง-ถ-ี-ีอะ-ร- -ี-ำ ย___________ สี_ ย-ง-ถ-ี-ี-ะ-ร- ส-ด- ------------------- ยางรถมีสีอะไร? สีดำ 0
y-̂--ě--k-̌eo y__________ y-̂-s-̌---e-e- -------------- yâ-sěe-kěeo

Ženy mluví jinak než muži

To, že ženy a muži jsou rozdílní, víme všichni. Věděli jste však, že i jinak mluví? To prokázaly mnohé studie. Ženy používají jiné jazykové vzory než muži. Často se vyjadřují nepřímo a zdrženlivěji. Muži naproti tomu mluví většinou přímo a jasně. Ale i témata, o kterých se baví, jsou jiná. Muži probírají hlavně zprávy, ekonomiku nebo sport. Ženy upřednostňují sociální témata, jako je rodina nebo zdraví. Muži se také rádi baví o faktech. Ženy zase raději o lidech. Je zajímavé, že ženy se snaží o „slabý“ jazyk. To znamená, že se vyjadřují opatrněji nebo zdvořileji. Ženy také kladou více otázek. Pravděpodobně tak chtějí vytvořit harmonii a vyhnout se sporům. Kromě toho mají ženy bohatší slovní zásobu pro vyjádření pocitů. Pro muže je konverzace často určitý druh soutěže. Jejich jazyk je mnohem provokativnější a agresivnější. A muži vysloví za den daleko méně slov než ženy. Mnozí vědci tvrdí, že je to stavbou mozku. Neboť mozek ženy a muže není stejný. To znamená, že i jejich centra řeči mají rozdílnou strukturu. Náš jazyk je pravděpodobně ovlivněn i dalšími faktory. Věda tuto oblast ještě zdaleka neprozkoumala. Přesto nepoužívají ženy a muži úplně odlišný jazyk. K nedorozuměním tedy nemusí docházet. Existuje celá řada strategií pro úspěšnou komunikaci. Nejjednodušší z nich je: lépe naslouchat!