Konverzační příručka

cs Barvy   »   th สี

14 [čtrnáct]

Barvy

Barvy

14 [สิบสี่]

sìp-sèe

สี

sěe

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština thajština Poslouchat Více
Sníh je bílý. หิมะส-ข-ว หิ______ ห-ม-ส-ข-ว --------- หิมะสีขาว 0
se-e s__ s-̌- ---- sěe
Slunce je žluté. พระอ-ทิตย์ส-เ-ล-อง พ_____________ พ-ะ-า-ิ-ย-ส-เ-ล-อ- ------------------ พระอาทิตย์สีเหลือง 0
s--e s__ s-̌- ---- sěe
Pomeranč je oranžový. ส---ีส้ม ส้____ ส-ม-ี-้- -------- ส้มสีส้ม 0
hi--m-----̌e-k--o h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
Třešeň je červená. เชอ-ี่ส-แ-ง เ_______ เ-อ-ี-ส-แ-ง ----------- เชอรี่สีแดง 0
hi--má---------o h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
Obloha je modrá. ท้---้าส--้า ท้_______ ท-อ-ฟ-า-ี-้- ------------ ท้องฟ้าสีฟ้า 0
hì---́-s--e-k-̌o h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
Tráva je zelená. หญ้-สี--ี-ว ห_______ ห-้-ส-เ-ี-ว ----------- หญ้าสีเขียว 0
p-a----ti-t--e----ěua-g p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
Hlína je hnědá. ดิ----้ำ--ล ดิ______ ด-น-ี-้-ต-ล ----------- ดินสีน้ำตาล 0
pra-----i-t-se-e--ě--ng p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
Mrak je šedý. เมฆ--เ-า เ______ เ-ฆ-ี-ท- -------- เมฆสีเทา 0
pr------i-t---̌--lě---g p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
Pneumatiky jsou černé. ยาง---ี-ำ ย______ ย-ง-ถ-ี-ำ --------- ยางรถสีดำ 0
s--m-sě--s-̂m s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Jakou barvu má sníh? Bílou. ห-ม--ีสี----?---ข-ว หิ_________ สี___ ห-ม-ม-ส-อ-ไ-? ส-ข-ว ------------------- หิมะมีสีอะไร? สีขาว 0
sô---ě--s--m s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Jakou barvu má slunce? Žlutou. พระ-าท-ต-์ม-สี---ร--ส-เห-ื-ง พ______________ สี_____ พ-ะ-า-ิ-ย-ม-ส-อ-ไ-? ส-เ-ล-อ- ---------------------------- พระอาทิตย์มีสีอะไร? สีเหลือง 0
so-m-s--e--ôm s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Jakou barvu má pomeranč? Oranžovou. ส-ม-ี-----ร?-สี-้ม ส้________ สี__ ส-ม-ี-ี-ะ-ร- ส-ส-ม ------------------ ส้มมีสีอะไร? สีส้ม 0
c-ur---e---s-̌-----g c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Jakou barvu má třešeň? Červenou. เ-อรี----ี----- ส-แ-ง เ__________ สี___ เ-อ-ี-ม-ส-อ-ไ-? ส-แ-ง --------------------- เชอรี่มีสีอะไร? สีแดง 0
c------e-e---̌--d--g c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Jakou barvu má obloha? Modrou. ท-อ-ฟ----ส-อ-ไร- ----า ท้___________ สี__ ท-อ-ฟ-า-ี-ี-ะ-ร- ส-ฟ-า ---------------------- ท้องฟ้ามีสีอะไร? สีฟ้า 0
chu-̶-r-̂e-sěe--æng c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Jakou barvu má tráva? Zelenou. ห---ม-ส-อ--ร- ส-เ---ว ห_________ สี____ ห-้-ม-ส-อ-ไ-? ส-เ-ี-ว --------------------- หญ้ามีสีอะไร? สีเขียว 0
ta---g-f-́-s----f-́ t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Jakou barvu má hlína? Hnědou. ดินมีสี--ไ-?-----ำตาล ดิ________ สี____ ด-น-ี-ี-ะ-ร- ส-น-ำ-า- --------------------- ดินมีสีอะไร? สีน้ำตาล 0
t------f------e-f-́ t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Jakou barvu má oblak? Šedou. เ-ฆมีส-----? ---ทา เ_________ สี___ เ-ฆ-ี-ี-ะ-ร- ส-เ-า ------------------ เมฆมีสีอะไร? สีเทา 0
tá----fá--ě--f-́ t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Jakou barvu mají pneumatiky? Černou. ยา-ร-ม-ส-อ-----ส-ดำ ย___________ สี_ ย-ง-ถ-ี-ี-ะ-ร- ส-ด- ------------------- ยางรถมีสีอะไร? สีดำ 0
y-̂---̌e-----o y__________ y-̂-s-̌---e-e- -------------- yâ-sěe-kěeo

Ženy mluví jinak než muži

To, že ženy a muži jsou rozdílní, víme všichni. Věděli jste však, že i jinak mluví? To prokázaly mnohé studie. Ženy používají jiné jazykové vzory než muži. Často se vyjadřují nepřímo a zdrženlivěji. Muži naproti tomu mluví většinou přímo a jasně. Ale i témata, o kterých se baví, jsou jiná. Muži probírají hlavně zprávy, ekonomiku nebo sport. Ženy upřednostňují sociální témata, jako je rodina nebo zdraví. Muži se také rádi baví o faktech. Ženy zase raději o lidech. Je zajímavé, že ženy se snaží o „slabý“ jazyk. To znamená, že se vyjadřují opatrněji nebo zdvořileji. Ženy také kladou více otázek. Pravděpodobně tak chtějí vytvořit harmonii a vyhnout se sporům. Kromě toho mají ženy bohatší slovní zásobu pro vyjádření pocitů. Pro muže je konverzace často určitý druh soutěže. Jejich jazyk je mnohem provokativnější a agresivnější. A muži vysloví za den daleko méně slov než ženy. Mnozí vědci tvrdí, že je to stavbou mozku. Neboť mozek ženy a muže není stejný. To znamená, že i jejich centra řeči mají rozdílnou strukturu. Náš jazyk je pravděpodobně ovlivněn i dalšími faktory. Věda tuto oblast ještě zdaleka neprozkoumala. Přesto nepoužívají ženy a muži úplně odlišný jazyk. K nedorozuměním tedy nemusí docházet. Existuje celá řada strategií pro úspěšnou komunikaci. Nejjednodušší z nich je: lépe naslouchat!