‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ps د دې سره د ماتحت بندونه 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [ دوه نوي ]

92 [ دوه نوي ]

د دې سره د ماتحت بندونه 2

د دې سره د ماتحت بندونه 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. دا زما درد کوی چې تاسو خرراټی ا خلے. دا زما درد کوی چې تاسو خرراټی ا خلے. 1
د-د---ره - --ت---بن---- 2 د دې سره د ماتحت بندونه 2
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. دا ما ځوروي چې تاسو دومره بیر څښئ. دا ما ځوروي چې تاسو دومره بیر څښئ. 1
د------ه د--ا--- ب--ونه 2 د دې سره د ماتحت بندونه 2
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. زه خپه یم چې ته دومره ناوخته یې. زه خپه یم چې ته دومره ناوخته یې. 1
d- zmā--r- --y-çê t-so-ǩ--āṯ- ---l dā zmā drd koy çê tāso ǩrrāṯy ā ǩl
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. زه فکر کوم هغه ډاکټر ته اړتیا لري. زه فکر کوم هغه ډاکټر ته اړتیا لري. 1
dā z-ā-dr- -o----------ǩr---y ā--l dā zmā drd koy çê tāso ǩrrāṯy ā ǩl
أعتقد أنه مريض. زه فکر کوم هغه ناروغه دی. زه فکر کوم هغه ناروغه دی. 1
dā --ā --- -o--çê -----ǩr-ā---ā--l dā zmā drd koy çê tāso ǩrrāṯy ā ǩl
أعتقد أنه نائم الآن. زه فکر کوم چې هغه اوس ویده دی. زه فکر کوم چې هغه اوس ویده دی. 1
د--ما--و-و- -ې --سو -وم-ه-ب-- څ--. دا ما ځوروي چې تاسو دومره بیر څښئ.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. موږ هیله لرو چې هغه به زموږ لور سره واده وکړي. موږ هیله لرو چې هغه به زموږ لور سره واده وکړي. 1
د--م---وروي--ې -اسو ----- -ی--څښ-. دا ما ځوروي چې تاسو دومره بیر څښئ.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. موږ هیله لرو چې هغه ډیرې پیسې ولري. موږ هیله لرو چې هغه ډیرې پیسې ولري. 1
د- ----ورو---ې ت-سو-د-مر----- ---. دا ما ځوروي چې تاسو دومره بیر څښئ.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. موږ هیله لرو چې هغه یو ملیونر وي. موږ هیله لرو چې هغه یو ملیونر وي. 1
زه خ-ه--- چ- -ه -ومر- ناو-ته ی-. زه خپه یم چې ته دومره ناوخته یې.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. ما اوریدلي چې ستاسو میرمن په حادثه کې وه. ما اوریدلي چې ستاسو میرمن په حادثه کې وه. 1
ز- --ه ی- چ--ت- --مر- ن----ه--ې. زه خپه یم چې ته دومره ناوخته یې.
‫سمعت إنها في المستشفى. ما اوریدلي چې هغه په روغتون کې ده. ما اوریدلي چې هغه په روغتون کې ده. 1
ز- -په -م--ې-ت- دوم-ه -ا-خ-ه ی-. زه خپه یم چې ته دومره ناوخته یې.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. ما اوریدلي چې ستاسو موټر په بشپړه توګه مات شوی دی. ما اوریدلي چې ستاسو موټر په بشپړه توګه مات شوی دی. 1
ز---کر-----ه-ه---ک-ر -ه اړتیا--ر-. زه فکر کوم هغه ډاکټر ته اړتیا لري.
‫يسعدني أنك أتيت. ښه ده چې راغلئ. ښه ده چې راغلئ. 1
ز- -----وم--غ---ا--- -----ت-- -ري. زه فکر کوم هغه ډاکټر ته اړتیا لري.
‫يسعدني أنك مهتم. زه خوښ یم چې تاسو دلچسپی لرئ. زه خوښ یم چې تاسو دلچسپی لرئ. 1
زه--ک- ک-م ه-ه -اکټر ت--اړ--ا----. زه فکر کوم هغه ډاکټر ته اړتیا لري.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. زه خوښ یم چې تاسو غواړئ کور واخلئ. زه خوښ یم چې تاسو غواړئ کور واخلئ. 1
ز--فکر-کوم --ه -ا-و-- د-. زه فکر کوم هغه ناروغه دی.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. ما ته لګی چې وروستی بس لا دمخه تللی دی. ما ته لګی چې وروستی بس لا دمخه تللی دی. 1
ز- -کر ----هغ- --روغه -ی. زه فکر کوم هغه ناروغه دی.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. ما ته لګی چې موږ به ټکسي اخلو. ما ته لګی چې موږ به ټکسي اخلو. 1
ز--فک- ک-م--غه--ارو-----. زه فکر کوم هغه ناروغه دی.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. ما ته لګی چې زما سره هیڅ پیسې نشته. ما ته لګی چې زما سره هیڅ پیسې نشته. 1
زه -ک--ک-م-چ- ه-----س --د----. زه فکر کوم چې هغه اوس ویده دی.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.