‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬   »   ps پوښتنه کول

‫62 [اثنان وستون]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [ دوه شپیته ]

62 [ دوه شپیته ]

پوښتنه کول

poǩtna kol

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
يتعلم زده کول زده کول 1
p-ǩ-n--kol poǩtna kol
هل يتعلم الطلاب الكثير؟ ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟ ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟ 1
po--n- -ol poǩtna kol
لا، إنهم يتعلمون القليل. نه، دوی لږ څه زده کوي. نه، دوی لږ څه زده کوي. 1
زد- --ل زده کول
يسأل پوښتنه پوښتنه 1
ز-ه-ک-ل زده کول
هل تسأل المعلم كثيرا؟ تاسو خپل معلم نه ډیرې پوښتنې کوئ تاسو خپل معلم نه ډیرې پوښتنې کوئ 1
ز-ه -ول زده کول
‫لا، لا أسأله كثيراً. نه، زه اکثرا له هغه نه پوښتنه نه کوم. نه، زه اکثرا له هغه نه پوښتنه نه کوم. 1
ای- ز---کون-- ډی---ه --ه-ک--؟ ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟
يجيب. ځواب ځواب 1
ا---زد--ک-نکي-ډیر څ---د- کو-؟ ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟
‫أجب، من فضلك! مهربانی وکړه ځواب راکړه. مهربانی وکړه ځواب راکړه. 1
ایا-ز-ه-ک--ک--ډ-ر -----ه --ي؟ ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟
‫أنا أجيب. زه به ځواب درکړم. زه به ځواب درکړم. 1
ن-- دو--ل---ه -ده-ک--. نه، دوی لږ څه زده کوي.
يعمل. کار کار 1
نه- --- لږ--ه -ده-ک-ي. نه، دوی لږ څه زده کوي.
هل هو يعمل الآن؟ ایا هغه اوس کار کوي؟ ایا هغه اوس کار کوي؟ 1
ن-، دو- لږ ------ ---. نه، دوی لږ څه زده کوي.
نعم إنه يعمل الآن. هو، هغه اوس کار کوي. هو، هغه اوس کار کوي. 1
پوښتنه پوښتنه
يأتي راځي راځي 1
پوښت-ه پوښتنه
هل ستأتي؟ راځه؟ راځه؟ 1
پ----ه پوښتنه
نعم، سنكون هناك. هو، موږ به هلته ژرراشو. هو، موږ به هلته ژرراشو. 1
t-s--ǩ-l-mal--n--ḏ------ǩ-----o tāso ǩpl malm na ḏyrê poǩtnê ko
يسكن. اوسېدل اوسېدل 1
t--o-ǩ-- --lm-n--ḏ--- ----nê--o tāso ǩpl malm na ḏyrê poǩtnê ko
هل تسكن في برلين؟ ایا تاسو په برلین کې اوسیږئ؟ ایا تاسو په برلین کې اوسیږئ؟ 1
tāso-----m-l--na ḏ--- p----ê-ko tāso ǩpl malm na ḏyrê poǩtnê ko
نعم، أنا أسكن في برلين. هو، زه په برلین کې ژوند کوم. هو، زه په برلین کې ژوند کوم. 1
na -a ā--rā--a--ǧ- -a-poǩtn- -a--om na za āksrā la aǧa na poǩtna na kom

من يريد أن يتكلم عليه أن يكتب!

تعلم لغات اجنبية ليس دائما بالامر السهل. يجد طلاب تعلم اللغات في التحدث صعوبة خاصة في بداية الأمر. كثيرون لا يملكون الشجاعة لكي يكونوا جملا لقولها في اللغة الجديدة. فهم لديهم الخوف ارتكاب اخطاء. لهؤلاء فمن الممكن أن يكون الحل في الكتابة. لان من يريد أن يتحدث جيدا ينبغي عليه الكتابة بقدر الامكان. فالكتابة تساعدنا علي التعود علي اللغة الجديدة. وهذا لديه اسباب عدة. وظيفة الكتابة مختلفة عن التحدث. فهي عملية أكثر تعقيدا. أثناء الكتابة نفكر طويلا لاختيار الكلمات الملائمة. و من خلال ذلك تعمل امخاخنا بشكل مركز مع اللغة الجديدة. كذلك فاننا نكون مرتاحين عند الكتابة بصورة أكبر. فلا يوجد شخص ينتظر اجابة. و بالتالي نفقد الخوف من تعلم اللغات الاجنبية. علاوة علي ذلك فان الكتابة تدعم الابداع. نحن نشعر بحرية أكبر و نلعب اكثر مع اللغة الجديدة. الكتابة تعطي لنا مزيد من الوقت اكثر من التحدث. و هذا يدعم من شأنه ذاكرتنا! ان اكبر ميزة للكتابة هي صيغتها المتجردة. مما يعني اننا نستطيع ملاحظة نتائج تعلم اللغة علي نحو ادق. و نري كل شئ واضحا امامنا. ومن ثم نستطيع تحسين اخطائنا و التعلم من خلال ذلك. و يكون سيان ما يكتبه المرء في اللغة الجديدة. من المهم فقط صياغة الجمل بشكل منتظم. و من يريد ان يتدرب علي ذلك يمكنه ان يبحث عن صديق اجنبي ليراسله. فلعله يقابله يوما من الايام. و سيري كم ان التحدث اصبح أسهل بكثير!