‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   ps ماضی

‫82[اثنان وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [ دوه اتیا ]

82 [ دوه اتیا ]

ماضی

māzy

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ ایا تاسو باید امبولانس ته غږوکړ؟ ایا تاسو باید امبولانس ته غږوکړ؟ 1
m-zy māzy
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ ایا تاسو ډاکټر ته زنګ وکړ؟ ایا تاسو ډاکټر ته زنګ وکړ؟ 1
mā-y māzy
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ ایا تاسو پولیسو ته زنګ ووهئ؟ ایا تاسو پولیسو ته زنګ ووهئ؟ 1
āy------ bāyd ā-bolān- t- --o-ṟ āyā tāso bāyd āmbolāns ta ǧgokṟ
هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. ایا تاسو د تلیفون شمیره لرئ؟ ما سره وس ووه. ایا تاسو د تلیفون شمیره لرئ؟ ما سره وس ووه. 1
āy- ---o bā-d ām-olā-- -- -go-ṟ āyā tāso bāyd āmbolāns ta ǧgokṟ
هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. ایا تاسو پته لرئ؟ ما دوی درلودل. ایا تاسو پته لرئ؟ ما دوی درلودل. 1
āy- tās- --y---mb-l-ns-ta-ǧ---ṟ āyā tāso bāyd āmbolāns ta ǧgokṟ
هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. ایا تاسو د ښار نقشه لرئ؟ ما یوازې هغه درلود. ایا تاسو د ښار نقشه لرئ؟ ما یوازې هغه درلود. 1
ā-ā-tā---ḏāk----a zn--o-ṟ āyā tāso ḏākṯr ta zng okṟ
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. ایا هغه په خپل وخت راغلی؟ هغه په خپل وخت را نغلو. ایا هغه په خپل وخت راغلی؟ هغه په خپل وخت را نغلو. 1
ā---t--- -ā-ṯr--a-z-----ṟ āyā tāso ḏākṯr ta zng okṟ
هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. ایا هغه لاره پیدا کړه؟ هغه لاره ونه موندله. ایا هغه لاره پیدا کړه؟ هغه لاره ونه موندله. 1
ā-ā------ḏ---r----zn--o-ṟ āyā tāso ḏākṯr ta zng okṟ
هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. ایا هغه په تاسو پوهیدل? هغه په ما نه پوهیده. ایا هغه په تاسو پوهیدل? هغه په ما نه پوهیده. 1
ā-ā----o -o-yso-t- ----o-a āyā tāso polyso ta zng ooa
لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ ولې په خپل وخت نه شې راتلای؟ ولې په خپل وخت نه شې راتلای؟ 1
ā------- -----o ta zn- ooa āyā tāso polyso ta zng ooa
لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ تاسو ولې لاره ونه موندل؟ تاسو ولې لاره ونه موندل؟ 1
āyā -ā-- ----s---a-zn- o-a āyā tāso polyso ta zng ooa
لماذا لم تستطيع فهمه؟ ته ولې دوی نه پوهیږی؟ ته ولې دوی نه پوهیږی؟ 1
ā-ā-tāso---t---o- -my---lr -- s-- o--o-a āyā tāso d tlyfon šmyra lr mā sra os ooa
لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. زه په خپل وخت نه شوم راتلے ځکه چې بس نه و. زه په خپل وخت نه شوم راتلے ځکه چې بس نه و. 1
āyā---s- ---lyfo--š---a-----ā -ra o- ooa āyā tāso d tlyfon šmyra lr mā sra os ooa
لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. ما لاره ونه موندله ځکه چې ما نقشه نه لرلا. ما لاره ونه موندله ځکه چې ما نقشه نه لرلا. 1
āyā---so-d tl--o- -my-a-l- -ā--ra -s---a āyā tāso d tlyfon šmyra lr mā sra os ooa
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. زه هغه پوه نه شوم ځکه چې میوزیک ډیر تیز و. زه هغه پوه نه شوم ځکه چې میوزیک ډیر تیز و. 1
āy--t--- p-- -r-m- -oy-drl-dl āyā tāso pta lr mā doy drlodl
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. زه مجبور وم چې ټکسی واخلم ... زه مجبور وم چې ټکسی واخلم ... 1
ā-ā t--o pt- l-----d-y-----dl āyā tāso pta lr mā doy drlodl
‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. ما باید د ښار نقشه اخیستې وای. ما باید د ښار نقشه اخیستې وای. 1
ā-- -ā-- --a--r-mā-doy--rlodl āyā tāso pta lr mā doy drlodl
اضطررت إلى إيقاف الراديو. مجبوره شوم چې راډیو بند کړم. مجبوره شوم چې راډیو بند کړم. 1
ا-----س--د -ا- -ق-ه ---؟ ---یو-----غ- د-لود. ایا تاسو د ښار نقشه لرئ؟ ما یوازې هغه درلود.

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.