‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى سيارة الأجرة‬   »   ps په کیب کې

‫38 [ثمانيةٍ وثلاثون]‬

‫فى سيارة الأجرة‬

‫فى سيارة الأجرة‬

38 [ اته دېرش ]

38 [ اته دېرش ]

په کیب کې

په کیب کې

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة. مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ. مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ. 1
په ک----ې په کیب کې
‫كم الأجرة حتى محطة القطار؟ د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟ د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟ 1
پ- --ب -ې په کیب کې
‫كم الأجرة حتى المطار؟ د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟ د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟ 1
مه--اني ---ئ ټک-- ته زنګ و--ئ. مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
من فضلك، اذهب مباشرة. مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ 1
م--ب-ني وک-ئ -ک----ه---ګ و---. مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
‫من فضلك، إلى اليمين هنا. مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ. مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ. 1
م-رب------ړئ -ک-ي -- ز----وه-. مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
من فضلك، اتجه يساراً عند الزاوية. مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ. مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ. 1
d-ry- sṯyš--ta --ṯ---o--a -y d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
أنا في عجلة من أمري. زه په جلدی یم. زه په جلدی یم. 1
d--y- sṯyšn t- ṯ-ṯ---o--a--y d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
‫لدي وقت. زه وخت لرم. زه وخت لرم. 1
d r-l -ṯ--- -- ṯ---t--mra dy d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
‫من فضلك، سر ببطء. مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ. مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ. 1
د -و--- --ر لګښ---و----دی؟ د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
من فضلك، توقف هنا. مهرباني وکړئ دلته ودروه. مهرباني وکړئ دلته ودروه. 1
د--و-----ګ----------ر----؟ د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
من فضلك، انتظر لحظة. مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ. مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ. 1
د -وایی--ګر ---- څو--- د-؟ د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
‫سأعود حالاً. زه بیرته راشم زه بیرته راشم 1
m--bānêy okṟ -ǩ--ǩ-l-ṟ š marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
‫من فضلك، أعطني إيصالاً. . ماته یو رسید راکړئ . ماته یو رسید راکړئ 1
m----n---o---mǩ--------š marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
‫ليست لدي نقود صغيرة. زه هیڅ بدلون نه لرم. زه هیڅ بدلون نه لرم. 1
marb-------ṟ m-āmǩ--ā--š marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
‫لا بأس، البقية لك. دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي. دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي. 1
ma-bāny-o------a -y -ā- -- --ṟ š marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
خذني إلى هذا العنوان. ما دې پتې ته ورسوه. ما دې پتې ته ورسوه. 1
ma---n--okṟ--lt- -y--ā--ta-lāṟ š marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
خذني إلى فندقي. ما خپل هوټل ته ورسوه. ما خپل هوټل ته ورسوه. 1
m-r-ā-y---ṟ -lt---y-lā---a l---š marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
خذني إلى الشاطئ. ما ساحل ته ورسوه ما ساحل ته ورسوه 1
marb-nêy o-ṟ -p-----ta og-dz marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz

العبقرية اللغوية

يسعد غالبية الناس عند تمكنهم من تحدث لغة أجنبية. و يوجد من الناس من يتمكن من أكثر من 70 لغة. و يستطيعون تحدث كل تلك اللغات بطلاقة و الكتابة بشكل صحيح. فهؤلاء ممن يطلق عليهم ذوي القدرة الخارقة لاتقان عدة لغات. تعتبر ظاهرة تعدد اللغات معروفة منذ مئات السنين. و توجد الكثير من التقارير حول الأشخاص الذين يملكون مثل هذه الموهبة. و لم يتم البحث حتي الآن عن مصدر تلك الموهبة. و علميا يتواجد لذلك نظريات عدة. حسب بعض العلماء، فإن دماغ الأشخاص الذين لديهم القدرة علي إيجادة أكثر من لغة يكون تركيبه مختلفا. و يكون هذا الفرق واضحا بصفة خاصة في باحة باروكا. و في هذه المنطقة من الدماغ يتم انتاج الكلام. عند هؤلاء ممن يمتلكون تلك القدرة الخارقة لاتقان أكثر من لغة يكون بناء الخلايا في هذه المنطقة مختلفا. وقد يكون هذا هو سبب قدرة هؤلاء علي معالجة المعلومات بشكل أفضل. و لا تعد الدراسات حول ذلك كافية لتأكيد تلك النظرية. و لعل ما يبدو حاسما هو تواجد حافز استثنائي. يتعلم الأطفال اللغات الأجنبية من الاطفال الآخرين بسرعةللغاية. و هذا مرده رغبتهم في الاندماج مع الأطفال الآخرين أثناء اللعب. فهم يريدون أن يصبحوا جزءا من المجموعة و التواصل مع الآخرين. و يتوقف نجاحهم في التعلم علي إرادتهم في الإندماج مع الآخرين. تعني نظرية أخري أن الدماغ ينمو من خلال التعلم. و من ثم يكون التعلم دائما أسهل عندما نتعلم أكثر. و يكون أيضا من السهل تعلم اللغات التي تتشابه مع بعضها البعض. فمن يتحدث الدانمركية يستطيع تعلم السويدية أو النرويجية بسرعة. لكن لا تزال كثير من الأسئلة تبحث عن إجابة. و من المؤكد أن الذكاء لا يلعب دورا في ذلك. فبعض الناس علي الرغم من عدم توفر الذكاء التام لديهم يستطيعون تحدث أكثر من لغة. لكن أيضا تحتاج تلك العبقرية اللغوية العظيمة إلي تنظيم كبير. فهذا يسلينا قليلا أيضا. أليس كذلك؟