‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   ps کار کول

‫55 [خمسة وخمسون]

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [ پنځه پنځوس ]

55 [ پنځه پنځوس ]

کار کول

kār kol

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
ماذا تعمل لكسب عيشك؟ ته څه کار کوی؟ ته څه کار کوی؟ 1
kār kol kār kol
‫زوجي طبيب. زما میړه په مسلک کې ډاکټر دی. زما میړه په مسلک کې ډاکټر دی. 1
k----ol kār kol
أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. زه نیم ورځ نرس په توګه کار کوم. زه نیم ورځ نرس په توګه کار کوم. 1
ت--څه-کار -وی؟ ته څه کار کوی؟
‫قريباً سنتقاعد. موږ به ژر تقاعد ترلاسه کړو. موږ به ژر تقاعد ترلاسه کړو. 1
ت---ه کا-----؟ ته څه کار کوی؟
‫ولكن الضرائب مرتفعة. مګر ٹیکس ډیر ده. مګر ٹیکس ډیر ده. 1
ت- -ه -ار-ک-ی؟ ته څه کار کوی؟
‫والتأمين الصحي مرتفع. او روغتیا بیمه ګران ده. او روغتیا بیمه ګران ده. 1
زما----ه پ- م--- ک--ډا----دی. زما میړه په مسلک کې ډاکټر دی.
‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ ته څه جوړېدل غواړې؟ ته څه جوړېدل غواړې؟ 1
زما-م-ړه--- --لک ک- ډ-ک-----. زما میړه په مسلک کې ډاکټر دی.
‫أريد أن أصبح مهندساً. زه غواړم انجینر شم. زه غواړم انجینر شم. 1
زم- ---- په-م--ک--ې ډ--ټر د-. زما میړه په مسلک کې ډاکټر دی.
‫أريد أن أدرس في الجامعة. زه غواړم په پوهنتون کې زده کړه وکړم. زه غواړم په پوهنتون کې زده کړه وکړم. 1
z- nym-o--z -rs--a t-ga --r--om za nym ordz nrs pa toga kār kom
أنا متدرب. زه یو انټرن یم زه یو انټرن یم 1
z---y- o-dz --s----t--- kār---m za nym ordz nrs pa toga kār kom
أنا لا أكسب الكثير. زما معاش ډېر نه دی زما معاش ډېر نه دی 1
z----m o--z---s-p- t--a--ā--k-m za nym ordz nrs pa toga kār kom
‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. زه په بهر ملک کې انٹرنشپ کوم. زه په بهر ملک کې انٹرنشپ کوم. 1
موږ ---ژ- -ق--د-ت---سه --و. موږ به ژر تقاعد ترلاسه کړو.
‫هذا هو مديري. دا زما مشر دی دا زما مشر دی 1
م-- ---ژ- تق--د ---اس- --و. موږ به ژر تقاعد ترلاسه کړو.
‫وزملائي لطفاء. زه ښه همکاران لرم. زه ښه همکاران لرم. 1
موږ--- -----اعد-ت-لا---کړو. موږ به ژر تقاعد ترلاسه کړو.
في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. موږ تل د ډوډۍ په وخت کې کانټین ته ځو. موږ تل د ډوډۍ په وخت کې کانټین ته ځو. 1
m-r---s ḏy- da mgr yks ḏyr da
أنا أبحث عن عمل. زه د یو نوکری په لټه کې یم. زه د یو نوکری په لټه کې یم. 1
m-- yks---- da mgr yks ḏyr da
لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. زه له یو کال راهیسې وزګار یم. زه له یو کال راهیسې وزګار یم. 1
m-r --s---r da mgr yks ḏyr da
هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. په دې هېواد کې ډېر بېکاره خلک دي. په دې هېواد کې ډېر بېکاره خلک دي. 1
āo -oǧty- by-- -r-n--a āo roǧtyā byma grān da

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟