‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 3‬   »   ps ماضی

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 3‬

‫صيغة الماضي 3‬

83 [ درې اتيا ]

83 [ درې اتيا ]

ماضی

māzy

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
يهاتف. ټلیفون کول ټلیفون کول 1
m--y māzy
لقد أجريت مكالمة هاتفية. ما تلیفون وکړ. ما تلیفون وکړ. 1
mā-y māzy
كنت على الهاتف طوال الوقت. زه هر وخت په تلیفون کې وم. زه هر وخت په تلیفون کې وم. 1
ṯly-on---l ṯlyfon kol
يسأل. پوښتنه پوښتنه 1
ṯl-fon k-l ṯlyfon kol
‫قد سألت. ما وپوښتل. ما وپوښتل. 1
ṯl--on-kol ṯlyfon kol
‫كنت دائماً أسأل. ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... 1
م-----فو--و--. ما تلیفون وکړ.
يحكي / يخبر / يروي. ویل ویل 1
ما-تلیف-ن -کړ. ما تلیفون وکړ.
لقد قلت. ما وویل. ما وویل. 1
ما ت---و---ک-. ما تلیفون وکړ.
لقد أخبرت القصة كاملة. ټوله کیسه مې ورته وکړه. ټوله کیسه مې ورته وکړه. 1
زه -- و-ت-په----ف-ن-کې-و-. زه هر وخت په تلیفون کې وم.
يتعلم / يذاكر / يدرس. زده کول زده کول 1
ز--هر-و-- ---تلیفون ک- و-. زه هر وخت په تلیفون کې وم.
أنا درست ما زده کړي. ما زده کړي. 1
زه-ه- و-ت-پ- تلی-و---ې و-. زه هر وخت په تلیفون کې وم.
‫لقد درست طيلة المساء. ما ټول ماښام مطالعه وکړه. ما ټول ماښام مطالعه وکړه. 1
پوښ-نه پوښتنه
عمل کار کار 1
پ-ښت-ه پوښتنه
لقد عملت. ما کار کړی دی. ما کار کړی دی. 1
پ--ت-ه پوښتنه
لقد عملت طوال اليوم. زه ټوله ورځ کار کوم. زه ټوله ورځ کار کوم. 1
ما-وپو---. ما وپوښتل.
يأكل خوړل خوړل 1
ما--پ--ت-. ما وپوښتل.
لقد أكلت. ما خوړلې دي. ما خوړلې دي. 1
ما--پو-ت-. ما وپوښتل.
لقد أكلت كل الطعام. ما ټول خواړه وخوړل. ما ټول خواړه وخوړل. 1
mā--y- -o--na kṟê mā myš poǩtna kṟê

تاريخ علوم اللغة

لقد فتنت اللغات دائما الناس. و لذلك فإن تاريخ علوم اللغة طويل جدا. و يعتبر علم اللغة هو الدراسة المنهجية للغة. حتي منذ آلاف السنين فكر الناس حول اللغة. و في ذلك طورت العديد من الثقافات العديد من الأنظمة. و من ثم نشأت وصفات عدة للغات. ينبني علم اللغة اليوم و قبل كل شئ علي النظريات القديمة. و في اليونان علي وجه الخصوص تم تأسيس العديد من التقاليد. لكن أقدم عمل حول اللغة أتي من الهند. و قد كتب قبل حوالي 3000 عاما من قبل النحوي سكاتيانا. و في العصور القديمة اهتم فلاسفة مثل أفلاطون كثيرا باللغات. و بعد ذلك واصل المؤلفون الرومانييون تطوير نظرياتهم. كذلك فإن العرب تطوروا في القرن الثامن أعرافهم الخاصة. و تبرز أعمالهم وصفا دقيقا للغة العربية. في العصر الحديث أراد المرء و قبل كل شئ بحث من أين أتت اللغة. و يهتم العلماء غلي نحو خاص بتاريخ اللغة. و في القرن الثامن عشر تم البدء في مقارنة اللغات بعضها ببعض. و بذلك أراد المرء معرفة كيف تتطور اللغات. و بعد ذلك تم التركيز علي اللغة بإعتبارها إحدي الأنظمة. و جاء السؤال عن كيفية عمل اللغات في محور الاهتمامات. و يتواجد اليوم في علم اللغة العديد من الاتجاهات. و منذ الخمسينيات تطورت العديد من التخصصات الجديدة. و قد تأثرت هذه بفوة بالعلوم الأخري. و الأمثلة علي ذلك علم اللغة النفسي و التواصل بين الثقافات. و تكون الاتجاهات الأحدث في علم اللغة علي درجة عالية من التخصص. و مثال علي ذلك هو اللغويات النسوية. ..و يستمر أيضا تاريخ علم اللغة. و طالما تتواجد اللغات، فإن الناس سيظلون في التفكير بشأنها.