‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   ps یو څه کول

‫72 [اثنان وسبعون]

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [ دوه اویا ]

72 [ دوه اویا ]

یو څه کول

yo tsa kol

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
يجب عليه لازمی لازمی 1
y--t-a-k-l yo tsa kol
يجب علي أن أرسل الرسالة. زه باید لیک ولیږم. زه باید لیک ولیږم. 1
y- t-a k-l yo tsa kol
يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. زه با د هوټل پیسې ورکړم زه با د هوټل پیسې ورکړم 1
lā--y lāzmy
يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. تاسو با وختي ویښ شئ. تاسو با وختي ویښ شئ. 1
lāz-y lāzmy
يجب عليك العمل بجد. تاسو با ډیر کار وکړئ. تاسو با ډیر کار وکړئ. 1
lāz-y lāzmy
يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. تاسو با په وخت وي. تاسو با په وخت وي. 1
زه--ا-- -ی---لیږ-. زه باید لیک ولیږم.
يجب عليه التزود بالوقود. هغه با پطرول ډک کړي. هغه با پطرول ډک کړي. 1
ز- --ید --- -ل--م. زه باید لیک ولیږم.
يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. هغه با موټر سم کړي. هغه با موټر سم کړي. 1
ز- ب-ید ل-ک ول---. زه باید لیک ولیږم.
يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. هغه با موټر ومینځي. هغه با موټر ومینځي. 1
z--b--- -----pysê--rkṟm za bā d aoṯl pysê orkṟm
يجب عليها أن تذهب للتسوق. هغه با پیرود ته لاړه شي. هغه با پیرود ته لاړه شي. 1
z- -ā-----ṯ--pys-----ṟm za bā d aoṯl pysê orkṟm
يجب عليها تنظيف الشقة. هغه اپارتمان پاک کړي. هغه اپارتمان پاک کړي. 1
za----d aoṯ-----ê -rkṟm za bā d aoṯl pysê orkṟm
يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. هغه با کالی ومینځي هغه با کالی ومینځي 1
t--o--ā---t-y o-ǩ š tāso bā oǩtêy oyǩ š
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. موږ سمدستي ښوونځي ته لاړ شو. موږ سمدستي ښوونځي ته لاړ شو. 1
tās- -ā-o--êy-o-ǩ š tāso bā oǩtêy oyǩ š
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. موږ سمدستي کار ته لاړ شو. موږ سمدستي کار ته لاړ شو. 1
t-s--bā o--ê- o-- š tāso bā oǩtêy oyǩ š
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. موږ سمدستي ډاکټر ته لاړ شو. موږ سمدستي ډاکټر ته لاړ شو. 1
t-so--- ----kār-okṟ tāso bā ḏyr kār okṟ
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. تاسو د بس ته انتظار وکړئ. تاسو د بس ته انتظار وکړئ. 1
t--o--ā ḏyr--ār-o-ṟ tāso bā ḏyr kār okṟ
‫عليكم أن تنتظروا القطار. تاسو د اورګاډي انتظار وکړئ. تاسو د اورګاډي انتظار وکړئ. 1
tā-- -ā-------r o-ṟ tāso bā ḏyr kār okṟ
‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. تاسو ټکسي ته انتظار وکړئ. تاسو ټکسي ته انتظار وکړئ. 1
tās---ā -a-oǩ--oêy tāso bā pa oǩt oêy

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.