کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   ps ترکیبونه 3

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

96 [ نهه شپیته ]

96 [ نهه شپیته ]

ترکیبونه 3

ترکیبونه 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي. زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي. 1
ت-ک---نه-3 ترکیبونه 3
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم. زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم. 1
ت-ک------3 ترکیبونه 3
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم. زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم. 1
زه--ر -- ژ----اڅ-ږم لک- -ن-ه -ې-----ا-- ساع- غږی--. زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ ته کله ٹیلیفون کوې؟ ته کله ٹیلیفون کوې؟ 1
زه--- -ر -ر- پاڅی-- ل-ه څ--ه چې-د --ارم---عت غږ-ږي. زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي.
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم. لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم. 1
زه-ژ- تر-ژره-پا-یږ----- -ن-ه----- ----م -ا-ت --یږ-. زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري. هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري. 1
زه---ړ- --ږم ک----ې -- -ا-د-----ع- وک-م. زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم.
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ څومره وخت به کار کوي؟ څومره وخت به کار کوي؟ 1
ز- -ت-ی-------له--ې ---ب-ید---ا--ه---ړم. زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم.
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه یې کولی شم. زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه یې کولی شم. 1
زه------کی-م--ل---ې-زه --ی---ط--عه ---م. زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم.
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه روغ یم. زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه روغ یم. 1
زه----کا- بن- ک-- کل- ---زه-60-ک-- -م. زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم.
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی. هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی. 1
زه-ب- کا---ند--ړ----ه چې ز-----ک---یم. زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم.
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي. هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي. 1
زه -- -ار --- --م -له -- ز- 60-کلن -م. زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم.
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی. هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی. 1
t--kl--yl-f-n-koê ta kla ylyfon koê
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي. 1
t--kla ---f-- --ê ta kla ylyfon koê
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده. 1
t----a--l--on-koê ta kla ylyfon koê
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی. 1
ل----نګ- -ې-زه -----ی-- -ر-. لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ ما که ډیر خوب نه و کړی ، نو زه به په وخت تللی وم. ما که ډیر خوب نه و کړی ، نو زه به په وخت تللی وم. 1
لک--څنګ- ---ز- ی-- -ی---ل--. لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ ما که بس له لاسه ورکړی و، زه به په وخت راغلی وم. ما که بس له لاسه ورکړی و، زه به په وخت راغلی وم. 1
لکه څن-ه ---زه-ی-ه شیب---رم. لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم.
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ ما لاره نه وه موندلې، که نه نو زه به په وخت راغلی وم. ما لاره نه وه موندلې، که نه نو زه به په وخت راغلی وم. 1
هغه ---ژ--ت--ژ---تلی-و----ړي-ک-ه چ--هغه یو-څ--وخت ول--. هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري.

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬