کتاب لغت

fa ‫لازم داشتن – خواستن‬   »   ps اړتيا - غواړي

‫69 [شصت و نه]‬

‫لازم داشتن – خواستن‬

‫لازم داشتن – خواستن‬

69 [ نهه شپیته ]

69 [ نهه شپیته ]

اړتيا - غواړي

اړتيا - غواړي

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫من یک تخت خواب لازم دارم.‬ زه بستر ته اړتیا لرم زه بستر ته اړتیا لرم 1
ا-ت-- ---و-ړي اړتيا - غواړي
‫من می‌خواهم بخوابم.‬ زه غواړم چې ویده شم. زه غواړم چې ویده شم. 1
ا--ي------اړي اړتيا - غواړي
‫اینجا تخت خواب هست؟‬ ایا دلته یو بستر شته؟ ایا دلته یو بستر شته؟ 1
زه--ست- ت- اړتیا---م زه بستر ته اړتیا لرم
‫من چراغ (مطالعه) لازم دارم.‬ زه څراغ ته اړتیا لرم زه څراغ ته اړتیا لرم 1
زه-بستر ت--اړت-ا--رم زه بستر ته اړتیا لرم
‫من می‌خواهم مطالعه کنم.‬ زه غواړم لوستل شم زه غواړم لوستل شم 1
ز---س-------ړتیا-لرم زه بستر ته اړتیا لرم
‫اینجا چراغ (مطالعه) هست؟‬ ایا دلته چراغ شته؟ ایا دلته چراغ شته؟ 1
زه--وا-- -ې وید- --. زه غواړم چې ویده شم.
‫من تلفن لازم دارم.‬ زه تلیفون ته اړتیا لرم زه تلیفون ته اړتیا لرم 1
زه غ--ړم چ--ویده شم. زه غواړم چې ویده شم.
‫من می‌خواهم تلفن کنم.‬ زه غواړم یو تلیفون وکړم. زه غواړم یو تلیفون وکړم. 1
ز--غوا---چ- --ده -م. زه غواړم چې ویده شم.
‫اینجا تلفن هست؟‬ ایا دلته تلیفون شته؟ ایا دلته تلیفون شته؟ 1
ā-- d--a y- b--r-š-a āyā dlta yo bstr šta
‫من یک دوربین لازم دارم.‬ زه کیمرې ته اړتیا لرم زه کیمرې ته اړتیا لرم 1
ā-ā d-ta-y- -s-- --a āyā dlta yo bstr šta
‫من می‌خواهم عکاسی کنم.‬ زه غواړم عکسونه واخلم. زه غواړم عکسونه واخلم. 1
āy----ta -o --t----a āyā dlta yo bstr šta
‫اینجا دوربین هست؟‬ ایا دلته کیمره شته؟ ایا دلته کیمره شته؟ 1
زه-څر---ت--اړت-ا --م زه څراغ ته اړتیا لرم
‫من یک کامپیوتر لازم دارم.‬ زه کمپیوټر ته اړتیا لرم زه کمپیوټر ته اړتیا لرم 1
ز--څر-غ-ته -ړ-یا ل-م زه څراغ ته اړتیا لرم
‫می‌خواهم یک ایمیل (پست الکترونیک) بفرستم.‬ زه غواړم یو ای میل ولیږم. زه غواړم یو ای میل ولیږم. 1
زه-څراغ--- --ت-- لرم زه څراغ ته اړتیا لرم
‫اینجا کامپیوتر هست؟‬ ایا دلته کمپیوټر شته؟ ایا دلته کمپیوټر شته؟ 1
زه--واړم --س---شم زه غواړم لوستل شم
‫من یک خودکار لازم دارم.‬ زه یو قلم ته اړتیا لرم. زه یو قلم ته اړتیا لرم. 1
ز- ---ړم-ل-ستل شم زه غواړم لوستل شم
‫می‌خواهم چیزی بنویسم.‬ زه غواړم یو څه ولیکم. زه غواړم یو څه ولیکم. 1
ز--غو-ړم لو-تل--م زه غواړم لوستل شم
‫اینجا یک ورق و خودکار هست؟‬ آیا دلته یو قلم او کاغذ شته؟ آیا دلته یو قلم او کاغذ شته؟ 1
ای--دل---چ--غ---ه؟ ایا دلته چراغ شته؟

‫ترجمه های ماشینی‬

‫کسی که می خواهد متنی را ترجمه کند باید بهای گزافی را برای این کار بپردازد.‬ ‫مترجمان یا مترجمان شفاهی حرفه ای گران هستند.‬ ‫با وجود این، درک سایر زبان ها به طور فزاینده اهمیّت پیدا کرده است.‬ ‫دانشمندان و زبان شناسان کامپیوتر قصد حلّ این مشکل را دارند.‬ ‫آنها مدّتها بر روی پیشرفت دادن ابزار ترجمه کار کرده اند.‬ ‫امروزه برنامه های مختلف بسیاری برای ترجمه وجود دارد.‬ ‫اما کیفیت ترجمه ماشینی معمولاٌ خوب نیست.‬ ‫امّا، برنامه نویسان مسئول آن نیستند!‬ ‫زبان ها دارای ساختارهای بسیار پیچیده ای هستد.‬ ‫کامپیوترها، از سوی دیگر، بر اساس اصول ساده ریاضی کار می کنند.‬ ‫بنابراین، آنها همیشه نمی توانند به درستی زبان را پردازش کنند.‬ ‫یک برنامه ترجمه باید یک زبان را به طور کامل بداند.‬ ‫برای نیل به این مقصود، متخصّصین باید هزاران کلمه و قاعده را به آن بیاموزند.‬ ‫که کاری عملا غیر ممکن است.‬ ‫سپردن کار ریاضی به کامپیوتر آسان تر است.‬ ‫کامپیوتر برای این کار خوب است!‬ ‫کامپیوتر می تواند محاسبه کند که کدام ترکیب ها مشترک هستند.‬ ‫برای مثال، می تواند تشخیص دهد که چه کلماتی معمولا در کنار یکدیگر قرار میگیرند.‬ ‫برای این منظور، متونی به زبان های مختلف به آن داده می شود.‬ ‫به این ترتیب هرچه برای یک زبان ها خاص معمول است را می آموزد.‬ ‫این روش آماری کار ترجمه خودکار را بهبود می بخشد.‬ ‫امّا، کامپیوتر نمی تواند جای انسان را بگیرد.‬ ‫هیچ دستگاهی نمی تواند در رابطه با زبان از مغز انسان تقلید کند.‬ ‫بنابراین مترجمان و مترجمان شفاهی برای مدت های طولانی مشغول به کار خواهند بود!‬ ‫متون ساده قطعا می تواند در آینده توسّط کامپیوتر ترجمه شود.‬ ‫امّا ترجمه، آهنگ، شعر، و ادبیات، از سوی دیگر، نیاز به یک عامل زنده دارد.‬ ‫احساس بشر نسبت به زبان مقاوم و پایدار تر می شند.‬ ‫و این راه خوبی است ...‬