کتاب لغت

fa ‫در هتل – ورود به هتل‬   »   ps په هوټل کې - راتګ

‫27 [بیست و هفت]‬

‫در هتل – ورود به هتل‬

‫در هتل – ورود به هتل‬

27 [ اوه ویشت ]

27 [ اوه ویشت ]

په هوټل کې - راتګ

په هوټل کې - راتګ

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫اتاق خالی دارید؟‬ ایا تاسو یوه خونه لرئ؟ ایا تاسو یوه خونه لرئ؟ 1
پ---و---کې --ر--ګ په هوټل کې - راتګ
‫من یک اتاق رزرو کرده ام.‬ ما یوه کمره بک کرهې ده ما یوه کمره بک کرهې ده 1
په-ه--- ک-----ا-ګ په هوټل کې - راتګ
‫اسم من مولر است.‬ زما نوم مولر دی. زما نوم مولر دی. 1
ای- --سو---ه--ونه لرئ؟ ایا تاسو یوه خونه لرئ؟
‫من احتیاج به یک اتاق یک تخته دارم.‬ زه یوه کمره ته اړتیا لرم زه یوه کمره ته اړتیا لرم 1
ای----س- ی-ه --نه --ئ؟ ایا تاسو یوه خونه لرئ؟
‫من احتیاج به یک اتاق دو تخته دارم.‬ زه دوه کمرو ته اړتیا لرم زه دوه کمرو ته اړتیا لرم 1
ا-ا -----ی-- --نه-ل--؟ ایا تاسو یوه خونه لرئ؟
‫اتاق شبی چند است؟‬ د یوې شپې خونه څومره ده؟ د یوې شپې خونه څومره ده؟ 1
mā-y-a----- -k--r-- da mā yoa kmra bk kraê da
‫یک اتاق با حمام می‌خواهم.‬ زه د حمام سره یوه خونه غواړم. زه د حمام سره یوه خونه غواړم. 1
m---o- kmr---k-kr-ê -a mā yoa kmra bk kraê da
‫یک اتاق با دوش می‌خواهم.‬ زه داسی کوټه غواړم چی د لمبلو ځای لری. زه داسی کوټه غواړم چی د لمبلو ځای لری. 1
mā--o--km-- ----r-ê-da mā yoa kmra bk kraê da
‫می‌توانم اتاق را ببینم؟‬ ایا زه به دا خونه وګورم؟ ایا زه به دا خونه وګورم؟ 1
زم---و- م--- --. زما نوم مولر دی.
‫اینجا پارکینگ (گاراژ) دارد؟‬ ایا دلته ګراج شته؟ ایا دلته ګراج شته؟ 1
زم- -وم-مو-- --. زما نوم مولر دی.
‫اینجا گاو صندوق دارد؟‬ ایا دلته الماری شته؟ ایا دلته الماری شته؟ 1
زما-ن----ول--د-. زما نوم مولر دی.
‫اینجا فاکس دارد؟‬ ایا دلته فکس شته؟ ایا دلته فکس شته؟ 1
za --a-k-ra t--āṟt-----m za yoa kmra ta āṟtyā lrm
‫خیلی خوب، من اتاق را می‌گیرم.‬ ښه، زه به ده کوټه واخلم. ښه، زه به ده کوټه واخلم. 1
z- y-- -----t- --t-ā-lrm za yoa kmra ta āṟtyā lrm
‫کلید ها اینجا هستند.‬ ده کیلي دي. ده کیلي دي. 1
z--yo--k--a-----ṟ-y- lrm za yoa kmra ta āṟtyā lrm
‫چمدان من اینجاست.‬ ده زما سامان دی. ده زما سامان دی. 1
z----- --r---- āṟ-yā -rm za doa kmro ta āṟtyā lrm
‫ساعت چند صبحانه سرو می‌شود؟‬ ناشته څه وخت ده؟ ناشته څه وخت ده؟ 1
z- -oa km-o-ta-āṟ-y----m za doa kmro ta āṟtyā lrm
‫ساعت چند نهار سرو می‌شود؟‬ د غرمې ډوډۍ څه وخت ده؟ د غرمې ډوډۍ څه وخت ده؟ 1
z---oa---r- ta-āṟty--lrm za doa kmro ta āṟtyā lrm
‫ساعت چند شام سرو می‌شود؟‬ د ماښام ډوډۍ څه وخت ده؟ د ماښام ډوډۍ څه وخت ده؟ 1
د--وې-ش------- -وم-ه-د-؟ د یوې شپې خونه څومره ده؟

‫وقفه ها برای آموختن موفّق مهم هستند.‬

‫کسانی که می خواهند در آموختن موفّق باشند باید در هنگام یادگیری توقف هایمکرّر داشته باشند!‬ ‫مطالعات علمی جدید به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان مراحل یادگیری را مطالعه کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، شرایط آموزش های مختلف شبیه سازی شده بودند.‬ ‫ما اطلاعات را در قطعات کوچک بهتر جذب می کنیم.‬ ‫این بدان معناست که ما نباید در یک بار بیش از اندازه یاد بگیریم.‬ ‫ما باید همیشه در بین بخش های یک آموختن استراحت کنیم.‬ ‫به عبارت دیگر موفقیت ما در آموزش بستگی به فرآیندهای بیوشیمیایی دارد.‬ ‫این فرایندها در مغز انجام می گیرد.‬ ‫آنها آهنگ یادگیری بهینه ما را تعیین می کنند.‬ ‫هنگامی که ما مطلب جدیدی را می آموزیم، مغز ما مواد خاصی را از خود آزاد می کند.‬ ‫این مواد عامل مؤثری در فعّالیت سلول های مغز ماست.‬ ‫دو آنزیم مختلف خاص نقش مهمی را در این فرایند بازی می کنند.‬ ‫وقتی که مطالب جدیدی آموخته می شود، آنها آزاد می شوند.‬ ‫اما آنها با هم آزاد نمی شوند.‬ ‫تأثیر آنها با تاخیر زمانی آشکار می شود.‬ ‫بهر حال، هنگامی که هر دو آنزیم در یک زمان آزاد شوند، ما بهترین یادگیری را خواهیم داشت.‬ ‫و اگر در خلال یادگیری وقفه های بیشتری داشته باشیم موفقیت ما به طور قابل توجهی افزایش می یابد.‬ ‫بنابراین معقول است که طول هر یک از مراحل یادگیری متنوع باشد.‬ ‫طول مدت وقفه ها نیز باید متفاوت باشد.‬ ‫دو وقفه 10 دقیقه ای در ابتدای آموختن مطلوب است.‬ ‫سپس یک توقفت به مدت پنج دقیقه.‬ ‫بعد باید به مدت 30 دقیقه استراحت کنید.‬ ‫در طول وقفه ها، مغز ما مطالب جدید را بهتر به خاطر می سپارد.‬ ‫شما باید در طول وقفه ها محل کار خود را ترک کنید.‬ ‫بهتر است که در طول وقفه ها حرکت داشته باشید.‬ ‫بنابراین بین مطالعه یک پیاده روی کوتاه داشته باشید!‬ ‫و ناراحت نشوید - شما در حالی که آن را انجام می دهید، یاد می گیرید!‬