کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   ps په قدرت کې

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

26 [ شپږویشت ]

26 [ شپږویشت ]

په قدرت کې

pa kdrt kê

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ ته هلته هغه برج ګورې؟ ته هلته هغه برج ګورې؟ 1
p- -dr- kê pa kdrt kê
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ ته هلته هغه غر ګورې؟ ته هلته هغه غر ګورې؟ 1
pa--d-- kê pa kdrt kê
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ ته هغه کلي هلته ګورې؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟ 1
ت- ه--ه-هغه-ب-- --رې؟ ته هلته هغه برج ګورې؟
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟ 1
ت- -ل---ه-ه --ج -و--؟ ته هلته هغه برج ګورې؟
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ ته هلته هغه پل ګورې؟ ته هلته هغه پل ګورې؟ 1
ته--ل---هغه--رج-ګورې؟ ته هلته هغه برج ګورې؟
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟ 1
ته-هلته--غه -ر --رې؟ ته هلته هغه غر ګورې؟
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ زه هغه مرغۍ خوښوم. زه هغه مرغۍ خوښوم. 1
ته-هلت---غ- غ- ګورې؟ ته هلته هغه غر ګورې؟
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ زه هغه ونه خوښوم. زه هغه ونه خوښوم. 1
ته-ه----هغ--غ- ګ-رې؟ ته هلته هغه غر ګورې؟
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ زه دا ډبره خوښوم. زه دا ډبره خوښوم. 1
ته-هغه -ل--ه--ه--و-ې؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ زه هغه پارک خوښوم. زه هغه پارک خوښوم. 1
ت- ه-- کلي --ت- -ور-؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ زه هغه باغ خوښوم. زه هغه باغ خوښوم. 1
ت- هغ--ک-ي -لته--ورې؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ زه دلته ګل خوښوم. زه دلته ګل خوښوم. 1
ا-ا---سو -ل-ه-س--د---رئ؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟
‫به نظر من آن زیباست.‬ دا ډیر ښکلی دی. دا ډیر ښکلی دی. 1
ا----ا----ل-ه --ن- ګ-ر-؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟
‫به نظر من آن جالب است.‬ دا ډیر دلچسپ دی. دا ډیر دلچسپ دی. 1
ا-ا --س- هلت- --ن- --ر-؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ دا ډیر ښکلی دی. دا ډیر ښکلی دی. 1
ت--هل-ه--غه-پل ګو--؟ ته هلته هغه پل ګورې؟
‫به نظر من آن زشت است.‬ ده ډېر بدرنګه دې ده ډېر بدرنګه دې 1
ت- --ت- هغ- پ---و-ې؟ ته هلته هغه پل ګورې؟
‫به نظر من کسل کننده است.‬ دا خسته کنی دی. دا خسته کنی دی. 1
ته--ل-- ----پ- --ر-؟ ته هلته هغه پل ګورې؟
‫به نظر من وحشتناک است.‬ ې دا ډارونکی دی. ې دا ډارونکی دی. 1
ایا ت--- ه----ج--- ----؟ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬