کتاب لغت

fa ‫اعضای بدن‬   »   ps د بدن برخې

‫58 [پنجاه و هشت]‬

‫اعضای بدن‬

‫اعضای بدن‬

58 [ اته پنځوس ]

58 [ اته پنځوس ]

د بدن برخې

د بدن برخې

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫من یک مرد می‌کشم.‬ زه د یو سړی عکس جوړوم. زه د یو سړی عکس جوړوم. 1
د ب-- ب--ې د بدن برخې
‫اول سر‬ لومړی سر. لومړی سر. 1
د-بد- -ر-ې د بدن برخې
‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ سړي خولۍ اغوستې ده. سړي خولۍ اغوستې ده. 1
z- - -o -ṟ- ak- --ṟ-m za d yo sṟy aks joṟom
‫موها را نمی‌بینید.‬ ویښتان نشي لیدلی. ویښتان نشي لیدلی. 1
za --y----y --- -oṟom za d yo sṟy aks joṟom
‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ غوږونه هم نشي لیدلی. غوږونه هم نشي لیدلی. 1
za - -o -ṟ- -ks -oṟom za d yo sṟy aks joṟom
‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ شا هم نه شئ لیدلی. شا هم نه شئ لیدلی. 1
لو-ړی س-. لومړی سر.
‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ زه سترګې او خوله بندوم. زه سترګې او خوله بندوم. 1
ل-مړ- س-. لومړی سر.
‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ سړی نڅا کوي او خندا کوي. سړی نڅا کوي او خندا کوي. 1
ل-مړ--س-. لومړی سر.
‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ سړی اوږده پزه لري. سړی اوږده پزه لري. 1
س---خو-ۍ ا-و--ې---. سړي خولۍ اغوستې ده.
‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ هغه په لاسونو کې لرګی لري. هغه په لاسونو کې لرګی لري. 1
سړي--و---ا--ست- د-. سړي خولۍ اغوستې ده.
‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ هغه په غاړه کې شال اغوستی. هغه په غاړه کې شال اغوستی. 1
سړ----لۍ --وستې --. سړي خولۍ اغوستې ده.
‫زمستان است و هوا سرد است.‬ ژمی دی او ساړه ده. ژمی دی او ساړه ده. 1
o--tān--š-y--yd-y oyǩtān nšêy lydly
‫بازوها قوی هستند.‬ لاسونه قوي دي. لاسونه قوي دي. 1
o-------šêy -yd-y oyǩtān nšêy lydly
‫پاها هم قوی هستند.‬ پښې هم قوي دي. پښې هم قوي دي. 1
o-ǩtān--š-y-l-dly oyǩtān nšêy lydly
‫این مرد از برف درست شده است.‬ سړی له واورو جوړ دی. سړی له واورو جوړ دی. 1
ǧogo-a--- nš-y l--ly ǧogona am nšêy lydly
‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ هغه نه پتلون اغوندي او نه کوټ. هغه نه پتلون اغوندي او نه کوټ. 1
ǧo-on- a- nšêy -y-ly ǧogona am nšêy lydly
‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ خو سړی سړه نه دی. خو سړی سړه نه دی. 1
ǧogo-a ----šê--ly--y ǧogona am nšêy lydly
‫او یک آدم برفی است.‬ هغه د واوره سړی دی. هغه د واوره سړی دی. 1
šā am--a-š-l---y šā am na š lydly

‫زبان نیاکان ما‬

‫زبان های مدرن را می توان توسّط زبان شناسان تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫از روش های مختلفی برای انجام این کار استفاده می شود.‬ ‫اما مردم در هزاران سال پیش چگونه صحبت می کردند؟‬ ‫پاسخ به این سئوال بسیار مشکل تر است.‬ ‫با وجود این، دانشمندان سالها در این مورد مشغول به تحقیق بوده اند.‬ ‫آنها می خواهند کشف کنند که مردم در زمان های قدیم چگونه سخن می گفته اند.‬ ‫بدین منظور، آنها در تلاش برای بازسازی اشکال مکالمه در دوران گذشته هستند.‬ ‫دانشمندان آمریکایی کشف جالبی کرده اند.‬ ‫آنها بیش از 2000 زبان را تجزیه و تحلیل کردند.‬ ‫آنها خصوصا ساختار جلمه را در این زبان ها را مورد تجزیه و تحلیل قرار دادند.‬ ‫نتایج حاصل از مطالعه آنها بسیار جالب است.‬ ‫ساختار جمله حدود نیمی از این زبانها ساختار S-O-S (فاعل-مفعول-فعل) است.‬ ‫بدین معنی که، ترتیب جمله فاعل، مفعول و فعل است.‬ ‫بیش از 700 زبان مختلف از الگوی، فاعل-فعل-مفعول، استفاده می کنند.‬ ‫و حدود 160 زبان بر اساس سیستم، فعل-فاعل-مفعول، عمل می کنند.‬ ‫و تنها حدود 40 زبان از الگوی فعل-مفعول-فاعل، استفاده می کنند.‬ ‫حدود 120 زبان دیگر ترکیب های دیگر هستند.‬ ‫از سوی دیگر، الگوهای مفعول-فاعل-فعل و مفعول-فعل-فاعل مشخصا نادر هستند.‬ ‫اکثر زبان هائیکه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفتند از اصل فاعل-مفعول-فعل استفاده می کنند.‬ ‫فارسی، ژاپنی و ترکی از این نمونه است.‬ ‫اکثر زبان های زنده از الگوی فاعل-فعل-مفعول تبعیّت می کنند.‬ ‫این ساختار جمله، امروز در غالب خانواده زبان های هند و اروپایی وجود دارد.‬ ‫محقّقان بر این باورند که در این زبانها قبلا از الگوی فاعل-مفعول-فعل استفاده می شده است.‬ ‫تمام زبان ها بر پایه این سیستم عمل می کنند.‬ ‫اما پس از آن زبان ها شاخه شاخه شدند.‬ ‫ما هنوز نمی دانیم چه زمانی این اتفّاق افتاده است.‬ ‫به هر حال، تنوع در ساختار جمله باید دلیلی داشته باشد.‬ ‫زیرا در تکامل، تنها آنچه مزیت دارد غالب می شود ...‬