کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   ps په سینما کې

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [ پنځه څلویښت ]

45 [ پنځه څلویښت ]

په سینما کې

په سینما کې

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ موږ غواړو سینما ته لاړ شو. موږ غواړو سینما ته لاړ شو. 1
په -ینما-کې په سینما کې
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ نن به یو ښه فلم لګی. نن به یو ښه فلم لګی. 1
پ--سی----کې په سینما کې
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ فلم بالکل نوی دی. فلم بالکل نوی دی. 1
م-ږ-غ-----س--ما-ته ل-- -و. موږ غواړو سینما ته لاړ شو.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ کاونٹر چیرته دی؟ کاونٹر چیرته دی؟ 1
مو- -و-ړ--سی-م- -ه ل-----. موږ غواړو سینما ته لاړ شو.
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ ایا نور خالی ځایونه شته؟ ایا نور خالی ځایونه شته؟ 1
م-ږ -و-ړ- --ن-ا--ه -ا- شو. موږ غواړو سینما ته لاړ شو.
‫قیمت بلیط چند است؟‬ ټکټ په څو دې؟ ټکټ په څو دې؟ 1
n- ba--- ǩ- --m lgy nn ba yo ǩa flm lgy
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ فلم کله شروع کیږي؟ فلم کله شروع کیږي؟ 1
n- -- yo ǩ--f-m---y nn ba yo ǩa flm lgy
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ فلم څومره وخت نیسي؟ فلم څومره وخت نیسي؟ 1
nn-ba y- ǩa--l----y nn ba yo ǩa flm lgy
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ ایا ټیکټونه دمخه اخیستل کیدی شی؟ ایا ټیکټونه دمخه اخیستل کیدی شی؟ 1
ف-- --ل-- نوی -ی. فلم بالکل نوی دی.
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ زه غواړم چۍ شاته کښېنم زه غواړم چۍ شاته کښېنم 1
فل- با--ل نو- دی. فلم بالکل نوی دی.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ زه غواړم مخې ته کښېنم. زه غواړم مخې ته کښېنم. 1
ف-م -ال-ل ن-ی -ی. فلم بالکل نوی دی.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ زه غواړم په منځ کې چېرته کښېنم. زه غواړم په منځ کې چېرته کښېنم. 1
kā-nr-çy--a-dy kāonr çyrta dy
‫فیلم مهیج بود.‬ فلم په زړه پوری وو. فلم په زړه پوری وو. 1
k-o----y--a-dy kāonr çyrta dy
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ فلم بور نه و. فلم بور نه و. 1
kā-n--çyr-- -y kāonr çyrta dy
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ خو فلم نه کتاب ښه و. خو فلم نه کتاب ښه و. 1
ā-- -o--ǩ-ly -zāyo-- šta āyā nor ǩāly dzāyona šta
‫موزیک چطور بود؟‬ موسيقي څنګه وه موسيقي څنګه وه 1
āyā-nor ǩāl- dzā-ona -ta āyā nor ǩāly dzāyona šta
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ اداکار څنګه وو؟ اداکار څنګه وو؟ 1
āy--nor ǩ-ly dz----- šta āyā nor ǩāly dzāyona šta
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ ایا په انګلیسي کې سرلیکونه وو؟ ایا په انګلیسي کې سرلیکونه وو؟ 1
ټ------څ- --؟ ټکټ په څو دې؟

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬