کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   ps لنډ خبرې اترې

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [ شل ]

20 [ شل ]

لنډ خبرې اترې

lnḏ ǩbrê ātrê

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫راحت باشید! خپل ځان ارام کړئ! خپل ځان ارام کړئ! 1
l-- ǩ--- ātrê lnḏ ǩbrê ātrê
‫منزل خودتان است.‬ خپل ځان په کور کې جوړ کړئ! خپل ځان په کور کې جوړ کړئ! 1
l-- -br---trê lnḏ ǩbrê ātrê
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ ځه شی غواړی چی وڅښی؟ ځه شی غواړی چی وڅښی؟ 1
ǩ-l--z-n ārā- kṟ ǩpl dzān ārām kṟ
‫موسیقی دوست دارید؟‬ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟ 1
ǩp- -zān-ā-ā---ṟ ǩpl dzān ārām kṟ
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ زه کلاسیک موسیقي خوښوم. زه کلاسیک موسیقي خوښوم. 1
ǩp- -z----rā--kṟ ǩpl dzān ārām kṟ
‫اینها سی دی های من هستند.‬ دلته زما سي ډيونه دي. دلته زما سي ډيونه دي. 1
خ-ل --- -ه کو- -- ج-ړ ک--! خپل ځان په کور کې جوړ کړئ!
‫شما ساز می‌زنید؟‬ ایا تاسو د موسیقۍ وسیله لوبوئ؟ ایا تاسو د موسیقۍ وسیله لوبوئ؟ 1
خ-ل -ا- پ--ک-- ک--جوړ-ک-ئ! خپل ځان په کور کې جوړ کړئ!
‫این گیتار من است.‬ دازما ګیتار دی. دازما ګیتار دی. 1
خ---ځ-------و- -- -و- -ړ-! خپل ځان په کور کې جوړ کړئ!
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ سندرې ویل مو خوښیږي؟ سندرې ویل مو خوښیږي؟ 1
ځه ش- غ-اړی-چی و-ښی؟ ځه شی غواړی چی وڅښی؟
‫شما بچه دارید؟‬ آیا ته اولادونه لرې؟ آیا ته اولادونه لرې؟ 1
ځه -ی--و--- چی و-ښ-؟ ځه شی غواړی چی وڅښی؟
‫شما سگ دارید؟‬ ایا تاسو سپی لرئ؟ ایا تاسو سپی لرئ؟ 1
ځه--ی--و-ړی-چی و--ی؟ ځه شی غواړی چی وڅښی؟
‫شما گربه دارید؟‬ ایا تاسو پیشو لرئ؟ ایا تاسو پیشو لرئ؟ 1
ایا-ت----- م--یق---ره -ین- --ئ؟ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟
‫اینها کتاب های من هستند.‬ دلته زما کتابونه دي. دلته زما کتابونه دي. 1
ا-ا -ا---- -و-----س-ه-مین---ر-؟ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ زه اوس دا کتاب لوستل کوم. زه اوس دا کتاب لوستل کوم. 1
ا-----سو-د موسی-ۍ --- م-ن- -ر-؟ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ تاسو څه لوستل خوښوی؟ تاسو څه لوستل خوښوی؟ 1
ز---لا--ک -وس-قي ----م. زه کلاسیک موسیقي خوښوم.
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ کنسرت ته تلل خوښوی؟ کنسرت ته تلل خوښوی؟ 1
زه---اس-- موسی-ي خ--و-. زه کلاسیک موسیقي خوښوم.
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟ ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟ 1
ز--کلاسیک-م-س----خ-ښ-م. زه کلاسیک موسیقي خوښوم.
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟ ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟ 1
دل-ه-ز-ا--ي ډي--- -ي. دلته زما سي ډيونه دي.

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬