کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   ps صفتونه 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [ نهه اویا ]

79 [ نهه اویا ]

صفتونه 2

صفتونه 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ ما نیلي جامې اغوستي ما نیلي جامې اغوستي 1
ص-تو-ه-2 صفتونه 2
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ ما سور کالي اغوستي دي. ما سور کالي اغوستي دي. 1
ص-ت-نه 2 صفتونه 2
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ ما شین کالی اغوستی دي ما شین کالی اغوستی دي 1
م- ---ي--ا-ې --و--ي ما نیلي جامې اغوستي
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ زه یو تور کڅوړه اخلم. زه یو تور کڅوړه اخلم. 1
م- -یلي-ج--ې-اغ-س-ي ما نیلي جامې اغوستي
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ زه نسواري کڅوړه اخلم. زه نسواري کڅوړه اخلم. 1
م- -یلي-ج-م--اغوس-ي ما نیلي جامې اغوستي
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ زه یوه سپینه کڅوړه اخلم. زه یوه سپینه کڅوړه اخلم. 1
م- سور -الي اغوست- د-. ما سور کالي اغوستي دي.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ زه یو نوی موټر ته اړتیا لرم. زه یو نوی موټر ته اړتیا لرم. 1
م- سو-------اغ-ست- -ي. ما سور کالي اغوستي دي.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ زه یو چټک موټر ته اړتیا لرم. زه یو چټک موټر ته اړتیا لرم. 1
ما---- -ال- -غوست---ي. ما سور کالي اغوستي دي.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ زه یو آرام ده موټر ته اړتیا لرم. زه یو آرام ده موټر ته اړتیا لرم. 1
m- šy- k--- --o--y -êy mā šyn kāly āǧosty dêy
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ هلته یوه بوډا ښځه اوسیږي. هلته یوه بوډا ښځه اوسیږي. 1
m---yn-kāly---------êy mā šyn kāly āǧosty dêy
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ یوه غټه ښځه هلته اوسیږي. یوه غټه ښځه هلته اوسیږي. 1
mā-šyn kāl- ------ d-y mā šyn kāly āǧosty dêy
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ یوه زړه سوانده ښځه هلته اوسیږي. یوه زړه سوانده ښځه هلته اوسیږي. 1
زه ی----ر-کڅ-ړ- ا-ل-. زه یو تور کڅوړه اخلم.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ زموږ میلمانه ښه خلک وو. زموږ میلمانه ښه خلک وو. 1
زه----ت-ر -څ--ه-ا---. زه یو تور کڅوړه اخلم.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ زموږ مېلمانه هوښيار خلک وو. زموږ مېلمانه هوښيار خلک وو. 1
زه یو -و--کڅ-ړ- ----. زه یو تور کڅوړه اخلم.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ زموږ مېلمانه په زړه پورې خلک وو. زموږ مېلمانه په زړه پورې خلک وو. 1
ز- نسو----ک---ه اخل-. زه نسواري کڅوړه اخلم.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ زه ماشومان خوښوم. زه ماشومان خوښوم. 1
زه-ن----- کڅ-ړه اخ-م. زه نسواري کڅوړه اخلم.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ خو ګاونډيان يې شرارتي ماشومان لري. خو ګاونډيان يې شرارتي ماشومان لري. 1
ز- ن-واري--څوړه ---م. زه نسواري کڅوړه اخلم.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ ایا ستاسو ماشومان ښه دي؟ ایا ستاسو ماشومان ښه دي؟ 1
زه -و- س---ه----ړه ----. زه یوه سپینه کڅوړه اخلم.

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬