کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   ps په ریل ګاډی کې

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [ څلور دېرش ]

34 [ څلور دېرش ]

په ریل ګاډی کې

pa ryl gāḏy kê

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ ایا دا ریل ګاډی برلین ته دی؟ ایا دا ریل ګاډی برلین ته دی؟ 1
pa---l g-ḏy kê pa ryl gāḏy kê
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ ریل ګاډی کوم وخت کی ځی؟ ریل ګاډی کوم وخت کی ځی؟ 1
pa ry- -ā-y kê pa ryl gāḏy kê
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟ ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟ 1
āy- d- ----g--- -r-yn t--dy āyā dā ryl gāḏy brlyn ta dy
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ بخښنه غواړم،ایا زه په دی لارې تله شم؟ بخښنه غواړم،ایا زه په دی لارې تله شم؟ 1
āyā-dā -y- gāḏy brl-n-ta -y āyā dā ryl gāḏy brlyn ta dy
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ فکر کوم دا زما څوکۍ ده. فکر کوم دا زما څوکۍ ده. 1
āyā -- r-l g-ḏ- ----n t- dy āyā dā ryl gāḏy brlyn ta dy
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ زمه په خیال تاسو زما په ځای ناست یاست. زمه په خیال تاسو زما په ځای ناست یاست. 1
r---gāḏ--k-m--ǩ--k----y ryl gāḏy kom oǩt ky dzy
‫کوپه خواب کجا است؟‬ خوب کوونکی چیرته دی؟ خوب کوونکی چیرته دی؟ 1
ryl --ḏ--ko--oǩ- ky d-y ryl gāḏy kom oǩt ky dzy
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ خوب کوونکی د اورګاډي په اخر کې دی. خوب کوونکی د اورګاډي په اخر کې دی. 1
r-l-gāḏ----- -ǩ--k----y ryl gāḏy kom oǩt ky dzy
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې. او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې. 1
ریل-ګ--ی --ه برلین-ته -ا-ي؟ ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ ایا زه لاندې خوب کولی شم ایا زه لاندې خوب کولی شم 1
ر----اډی--له-ب-ل---ته---ځي؟ ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ ایا زه منځ خوب کولی شم ایا زه منځ خوب کولی شم 1
ر-ل ګ-ډی --ه-ب---- -ه راځي؟ ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ ایا زه پورته خوب کولی شم ایا زه پورته خوب کولی شم 1
bǩǩ-- -oā-māyā--a--- dy-lā-------šm bǩǩna ǧoāṟmāyā za pa dy lārê tla šm
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ موږ په کله سرحد ته ورسیږو؟ موږ په کله سرحد ته ورسیږو؟ 1
b--na -o-ṟ-ā-- -a pa -y-l-rê --a-šm bǩǩna ǧoāṟmāyā za pa dy lārê tla šm
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟ برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟ 1
b--na ǧ-āṟm--ā--a-pa-------ê t-a -m bǩǩna ǧoāṟmāyā za pa dy lārê tla šm
‫قطار تاخیر دارد؟‬ ایا موټر ناوخته راځی؟ ایا موټر ناوخته راځی؟ 1
فک--ک-- -ا-ز-- -وکۍ --. فکر کوم دا زما څوکۍ ده.
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟ ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟ 1
ف-- -وم ---زما-څو-ۍ -ه. فکر کوم دا زما څوکۍ ده.
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟ ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟ 1
فک- کو-----زم- -و-- -ه. فکر کوم دا زما څوکۍ ده.
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟ مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟ 1
z---pa-ǩ--- --so -mā-p---z-y--------st zma pa ǩyāl tāso zmā pa dzāy nāst yāst

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬