Parlør

da Følelser   »   ti ስምዒታት

56 [seksoghalvtreds]

Følelser

Følelser

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

simi‘ītati

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
have lyst ድ--- -ህላው ድ___ ም___ ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
sim----a-i s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Vi har lyst. ድ-የት ኣሎና። ድ___ ኣ___ ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
si--‘ī-a-i s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Vi har ikke lyst. ድል-ት የ-ልናን። ድ___ የ_____ ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
d-liy-------ila-i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
være bange ፍ-ሒ--ህ--። ፍ__ ም____ ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
d-li---i m-h-l-wi d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Jeg er bange. ኣነ-ፍ----ሎኒ። ኣ_ ፍ__ ኣ___ ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
d-l-y-----ih----i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Jeg er ikke bange ኣነ ----የ--ይ-። ኣ_ ፍ__ የ_____ ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
d----et- -l-n-። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
have tid ግዜ-ምህላው ግ_ ም___ ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
dili-e-i a----። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Han har tid. ንሱ--ዜ ---። ን_ ግ_ ኣ___ ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
di-iye-- -lo--። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Han har ikke tid. ንሱ -- -ብሉ-። ን_ ግ_ የ____ ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
d-li-e-i----i----n-። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
kede sig መሰልቸው ም-ላው መ____ ም___ መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
d----e-- yebi-ina-i። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Hun keder sig. ን---ልቸ-ዋ -ሎ ። ን_ ሰ____ ኣ_ ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
d-liye---ye-il--an-። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Hun keder sig ikke. ን- -ይ---ዋን ። ን_ ኣ______ ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
fi-iḥ---ih-la-i። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
være sulten ጥም-ት-ምህ-ው ጥ___ ም___ ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
f-----ī --hi-aw-። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Er I sultne? ጥም-ት -ለኩም--? ጥ___ ኣ___ ዶ_ ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
f--i--ī-m---lawi። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Er I ikke sultne? ጥ-የ- የ--ኩ-- -ዩ? ጥ___ የ_____ ዲ__ ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
ane --riḥ--a-on-። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
være tørstig ምጽ-እ ም___ ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
a-e -iriḥ- -----። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
De er tørstige. ን-ኹ--ጸ-ኹም ። ን___ ጸ___ ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
an- f---ḥī-a-o--። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
De er ikke tørstige. ን--- --ጸምኣኩምን ። ን___ ኣ_______ ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
an- ---iḥ---e-ile-i-i። a__ f_____ y__________ a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -