Parlør

da Følelser   »   el Συναισθήματα

56 [seksoghalvtreds]

Følelser

Følelser

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Græsk Afspil Yderligere
have lyst Έχ- --ε-η. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
S-n--sthḗ---a S____________ S-n-i-t-ḗ-a-a ------------- Synaisthḗmata
Vi har lyst. Έ-ο-μ--όρ-ξ-. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
Syn------ma-a S____________ S-n-i-t-ḗ-a-a ------------- Synaisthḗmata
Vi har ikke lyst. Δε--έχ--μ- -----. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
Éc-ō-ó----. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
være bange Φ----αι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
É----ór---. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Jeg er bange. Φ-βάμ-ι. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
Échō------. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Jeg er ikke bange Δεν-------ι. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
É----m-----xē. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
have tid Έ-- -ρ-νο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
É---ume ór-x-. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Han har tid. (Αυ-ός--Έ-ει χρόν-. (______ Έ___ χ_____ (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
É-h-um----exē. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Han har ikke tid. (Α-τός- Δ-- -χ-ι----ν-. (______ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
Den-é--o--e ó-ex-. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
kede sig Β------ι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
De- é-h-u-- ó-e--. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
Hun keder sig. (Αυτή--Βαρ---α-. (_____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
D-n--ch---e-ór-x-. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
Hun keder sig ikke. (-υ----Δε β-ρι----. (_____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
P--bá--i P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
være sulten Π----ω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
P---ámai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Er I sultne? Π-ι-άτ-; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
P-ob-mai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Er I ikke sultne? Δ---π-ι---ε; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
Phob--ai. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
være tørstig Δι-άω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
P-o-ámai. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
De er tørstige. Διψάνε. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
Ph--á-ai. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
De er ikke tørstige. Δ-ν--ιψ-νε. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
De- -h--á---. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -