Parlør

da Følelser   »   el Συναισθήματα

56 [seksoghalvtreds]

Følelser

Følelser

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Græsk Afspil Yderligere
have lyst Έχω όρ--η. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
S-na-s-h----a S____________ S-n-i-t-ḗ-a-a ------------- Synaisthḗmata
Vi har lyst. Έ--υμ- ---ξ-. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
Sy-a--thḗma-a S____________ S-n-i-t-ḗ-a-a ------------- Synaisthḗmata
Vi har ikke lyst. Δ-ν-έχ-υ-ε---εξη. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
É--ō ----ē. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
være bange Φ--ά--ι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
É--ō ó----. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Jeg er bange. Φ---μα-. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
É--- ór--ē. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Jeg er ikke bange Δ-- φ-β---ι. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
Éc--u-e ----ē. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
have tid Έ-ω --όνο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
Éc-o----ó-ex-. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Han har tid. (--τός--Έχ---χρ-νο. (______ Έ___ χ_____ (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
É--ou---óre--. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Han har ikke tid. (-υ--ς) Δεν---ε- --όν-. (______ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
D-- éc--u-- ó-e-ē. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
kede sig Β---έμ-ι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
D-- ---o--- ó--x-. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
Hun keder sig. (Αυτή- -α-ιέτα-. (_____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
Den--c-oum--ór---. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
Hun keder sig ikke. (--τή) Δε -αρ---α-. (_____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
Ph-b---i P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
være sulten Π-ι-άω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
P-ob---i P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Er I sultne? Π-ι-άτ-; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
Phobámai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Er I ikke sultne? Δ---πε-ν--ε; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
P--b-mai. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
være tørstig Δ-ψ-ω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
P-obá---. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
De er tørstige. Δ---νε. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
P-obám-i. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
De er ikke tørstige. Δ-ν-δ-ψ-νε. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
D-n-ph--ám--. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -