Parlør

da Datid 4   »   el Παρελθοντικός χρόνος 4

84 [fireogfirs]

Datid 4

Datid 4

84 [ογδόντα τέσσερα]

84 [ogdónta téssera]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Parelthontikós chrónos 4

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Græsk Afspil Yderligere
læse δ-α--ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
P--e-th-nt--ós -hró--- 4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
Jeg har læst. Δ---α--. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβασα. 0
Pare-t-ont-kó- -hr---- 4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
Jeg har læst hele romanen. Δ---α-- -λο ---μυθ---όρη--. Δ______ ό__ τ_ μ___________ Δ-ά-α-α ό-ο τ- μ-θ-σ-ό-η-α- --------------------------- Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. 0
diab-zō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
forstå Κα-αλαβαίνω Κ__________ Κ-τ-λ-β-ί-ω ----------- Καταλαβαίνω 0
di-bázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Jeg har forstået. Κα---αβ-. Κ________ Κ-τ-λ-β-. --------- Κατάλαβα. 0
d--bá-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Jeg har forstået hele teksten. Κατάλα-α--------εν-. Κ_______ τ_ κ_______ Κ-τ-λ-β- τ- κ-ί-ε-ο- -------------------- Κατάλαβα το κείμενο. 0
Diá--sa. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
svare α-αντώ α_____ α-α-τ- ------ απαντώ 0
Diá----. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
Jeg har svaret. Απ--τησ-. Α________ Α-ά-τ-σ-. --------- Απάντησα. 0
Di----a. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
Jeg har svaret på alle spørgsmål. Απά--ησ- -ε--λε--τ-ς-ερ---σε--. Α_______ σ_ ό___ τ__ ε_________ Α-ά-τ-σ- σ- ό-ε- τ-ς ε-ω-ή-ε-ς- ------------------------------- Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. 0
Diá-------o -o--y-h-st-rē-a. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
Jeg ved det – jeg har vidst det. Τ- ξ--ω –-το---ε--. Τ_ ξ___ – τ_ ή_____ Τ- ξ-ρ- – τ- ή-ε-α- ------------------- Το ξέρω – το ήξερα. 0
Di--asa-ó-o-to-----is--rēma. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
Jeg skriver det – jeg har skrevet det. Το γ-ά---– τ- έ---ψ-. Τ_ γ____ – τ_ έ______ Τ- γ-ά-ω – τ- έ-ρ-ψ-. --------------------- Το γράφω – το έγραψα. 0
D-------ó-o-t---yt---t----a. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
Jeg hører det – jeg har hørt det. Το---ού- --το-ά--υσ-. Τ_ α____ – τ_ ά______ Τ- α-ο-ω – τ- ά-ο-σ-. --------------------- Το ακούω – το άκουσα. 0
K-----baí-ō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
Jeg henter det – jeg har hentet det. Το φ---ω -----έ-ε--. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
Kat---b--nō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
Jeg tager det med – jeg har taget det med. Τ- -έ-ν--– τ---φερα. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
Kat-----ínō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
Jeg køber det – jeg har købt det. Το α-ορ----–--- -γό-ασ-. Τ_ α______ – τ_ α_______ Τ- α-ο-ά-ω – τ- α-ό-α-α- ------------------------ Το αγοράζω – το αγόρασα. 0
K---l-ba. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
Jeg forventer det – jeg har forventet det. Το--εριμ----–--ο-πε-ί---α. Τ_ π_______ – τ_ π________ Τ- π-ρ-μ-ν- – τ- π-ρ-μ-ν-. -------------------------- Το περιμένω – το περίμενα. 0
Ka------. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
Jeg forklarer det – jeg har forklaret det. Το-ε-ηγ--– -ο--ξ---σα. Τ_ ε____ – τ_ ε_______ Τ- ε-η-ώ – τ- ε-ή-η-α- ---------------------- Το εξηγώ – το εξήγησα. 0
K---l--a. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
Jeg kender det – jeg har kendt det. Το----ρί-ω ---ο ------α. Τ_ γ______ – τ_ γ_______ Τ- γ-ω-ί-ω – τ- γ-ώ-ι-α- ------------------------ Το γνωρίζω – το γνώριζα. 0
K--ál--a -----ím-no. K_______ t_ k_______ K-t-l-b- t- k-í-e-o- -------------------- Katálaba to keímeno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -