Parlør

da Datid 2   »   el Παρελθοντικός χρόνος 2

82 [toogfirs]

Datid 2

Datid 2

82 [ογδόντα δύο]

82 [ogdónta dýo]

Παρελθοντικός χρόνος 2

Parelthontikós chrónos 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Græsk Afspil Yderligere
Måtte du ringe efter en ambulance? Χρει--τ--ε να--αλ-σε-ς -σ-ε----ρο; Χ_________ ν_ κ_______ α__________ Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- α-θ-ν-φ-ρ-; ---------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις ασθενοφόρο; 0
P---lth-n--k-s-----n---2 P_____________ c______ 2 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 2 ------------------------ Parelthontikós chrónos 2
Måtte du ringe efter lægen? Χρε-ά-τ-----α-κ-λ--εις --ν γι-τ--; Χ_________ ν_ κ_______ τ__ γ______ Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- τ-ν γ-α-ρ-; ---------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις τον γιατρό; 0
Pare-th---ikó--c-r-----2 P_____________ c______ 2 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 2 ------------------------ Parelthontikós chrónos 2
Måtte du ringe efter politiet? Χρε----η-ε----καλέ---ς---ν ασ--νομία; Χ_________ ν_ κ_______ τ__ α_________ Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- τ-ν α-τ-ν-μ-α- ------------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις την αστυνομία; 0
Ch--iást-k-----kalése-s a-t--noph--o? C__________ n_ k_______ a____________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- a-t-e-o-h-r-? ------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis asthenophóro?
Har du telefonnummeret? Jeg har lige haft det. Έχ-τε τ---ο--ε----Μ---- τώρ--το ε-χα. Έ____ τ_ ν_______ Μ____ τ___ τ_ ε____ Έ-ε-ε τ- ν-ύ-ε-ο- Μ-λ-ς τ-ρ- τ- ε-χ-. ------------------------------------- Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα. 0
Ch---ástēk- na-k---se-- -s--e-op---o? C__________ n_ k_______ a____________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- a-t-e-o-h-r-? ------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis asthenophóro?
Har du adressen? Jeg har lige haft den. Έχε-ε ------ύθυνσ----ό--ς τ--α -ην--ίχα. Έ____ τ_ δ_________ Μ____ τ___ τ__ ε____ Έ-ε-ε τ- δ-ε-θ-ν-η- Μ-λ-ς τ-ρ- τ-ν ε-χ-. ---------------------------------------- Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα. 0
Ch-e-----ke na -a--sei- a-t-e--p-ó--? C__________ n_ k_______ a____________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- a-t-e-o-h-r-? ------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis asthenophóro?
Har du kortet over byen? Jeg har lige haft det. Έχετ---ο- χ-ρτ- --ς ---η-- Μό--- -ώρα--ον είχ-. Έ____ τ__ χ____ τ__ π_____ Μ____ τ___ τ__ ε____ Έ-ε-ε τ-ν χ-ρ-η τ-ς π-λ-ς- Μ-λ-ς τ-ρ- τ-ν ε-χ-. ----------------------------------------------- Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα. 0
Chre--stēke n- --lés-i--t-- gia-ró? C__________ n_ k_______ t__ g______ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n g-a-r-? ----------------------------------- Chreiástēke na kaléseis ton giatró?
Kom han til tiden? Han kunne ikke komme til tiden. Ήρ-- --ην ώ-- -ο---Δεν-μπ--ε-- ν---ρ--- -τη- ώρα --υ. Ή___ σ___ ώ__ τ___ Δ__ μ______ ν_ έ____ σ___ ώ__ τ___ Ή-θ- σ-η- ώ-α τ-υ- Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- έ-θ-ι σ-η- ώ-α τ-υ- ----------------------------------------------------- Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του. 0
C-r--ástē---n---a--se-- --n-gia---? C__________ n_ k_______ t__ g______ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n g-a-r-? ----------------------------------- Chreiástēke na kaléseis ton giatró?
Fandt han vej? Han kunne ikke finde vej. Βρήκ- το----ό-ο- Δ---μπ--ε----α --ει -ον δρό--. Β____ τ__ δ_____ Δ__ μ______ ν_ β___ τ__ δ_____ Β-ή-ε τ-ν δ-ό-ο- Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- β-ε- τ-ν δ-ό-ο- ----------------------------------------------- Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο. 0
Chr---stēke-na---l-sei----n -i-t--? C__________ n_ k_______ t__ g______ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n g-a-r-? ----------------------------------- Chreiástēke na kaléseis ton giatró?
Forstod han dig? Han kunne ikke forstå mig. Σ---α-ά---ε;-Δεν μπό---ε-ν- μ----τ-λάβ-ι. Σ_ κ________ Δ__ μ______ ν_ μ_ κ_________ Σ- κ-τ-λ-β-; Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- μ- κ-τ-λ-β-ι- ----------------------------------------- Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει. 0
C--eiástē-e ----a---e-s--ēn ast---mía? C__________ n_ k_______ t__ a_________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n a-t-n-m-a- -------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía?
Hvorfor kunne du ikke komme til tiden? Γιατί--ε- μπ--ε--- -α---θ--- -την --α σου; Γ____ δ__ μ_______ ν_ έ_____ σ___ ώ__ σ___ Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- έ-θ-ι- σ-η- ώ-α σ-υ- ------------------------------------------ Γιατί δεν μπόρεσες να έρθεις στην ώρα σου; 0
C-re-ástēke ---k---se-s -ē- as--n--í-? C__________ n_ k_______ t__ a_________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n a-t-n-m-a- -------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía?
Hvorfor kunne du ikke finde vej? Γι-τ--δ-- --ό----ς -- β-ε-ς --- ---μ-; Γ____ δ__ μ_______ ν_ β____ τ__ δ_____ Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- β-ε-ς τ-ν δ-ό-ο- -------------------------------------- Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο; 0
Chr--ást-ke na-ka---e-s -ē- a--yn----? C__________ n_ k_______ t__ a_________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n a-t-n-m-a- -------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía?
Hvorfor kunne du ikke forstå ham? Γ-ατί δ-ν -πό-ε-ε- -α --ν -α-α-άβ-ις; Γ____ δ__ μ_______ ν_ τ__ κ__________ Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- τ-ν κ-τ-λ-β-ι-; ------------------------------------- Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις; 0
Éc--te--o---úm---- -ó-----ṓ-a t- e-ch-. É_____ t_ n_______ M____ t___ t_ e_____ É-h-t- t- n-ú-e-o- M-l-s t-r- t- e-c-a- --------------------------------------- Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha.
Jeg kunne ikke komme til tiden, fordi der ikke kørte nogen bus. Δε--μπ--εσα -α --μ-ι ---ν---α μ-υ-ε-ε-δ- --ν----ρχε λε-----ί-. Δ__ μ______ ν_ ε____ σ___ ώ__ μ__ ε_____ δ__ υ_____ λ_________ Δ-ν μ-ό-ε-α ν- ε-μ-ι σ-η- ώ-α μ-υ ε-ε-δ- δ-ν υ-ή-χ- λ-ω-ο-ε-ο- -------------------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο. 0
É-he-e-t--no------ --lis----a -o --c--. É_____ t_ n_______ M____ t___ t_ e_____ É-h-t- t- n-ú-e-o- M-l-s t-r- t- e-c-a- --------------------------------------- Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha.
Jeg kunne ikke finde vejen, fordi jeg ikke havde et kort over byen. Δεν μ----σα ν--β-- το--ρ--ο-επει---δεν ε--α-χά-τη. Δ__ μ______ ν_ β__ τ_ δ____ ε_____ δ__ ε___ χ_____ Δ-ν μ-ό-ε-α ν- β-ω τ- δ-ό-ο ε-ε-δ- δ-ν ε-χ- χ-ρ-η- -------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη. 0
Éc-et--to--o---r-- --l-- t----t--e---a. É_____ t_ n_______ M____ t___ t_ e_____ É-h-t- t- n-ú-e-o- M-l-s t-r- t- e-c-a- --------------------------------------- Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha.
Jeg kunne ikke forstå ham, fordi musikken var så høj. Δε- μπόρε----- --ν-κατ-λάβω-επ-----η-μο--ική ---- π-λύ-δυ-α--. Δ__ μ______ ν_ τ__ κ_______ ε_____ η μ______ ή___ π___ δ______ Δ-ν μ-ό-ε-α ν- τ-ν κ-τ-λ-β- ε-ε-δ- η μ-υ-ι-ή ή-α- π-λ- δ-ν-τ-. -------------------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά. 0
Éc--t---ē-di---h--s-? Mó--s--ṓr--t-- --ch-. É_____ t_ d__________ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t- d-e-t-y-s-? M-l-s t-r- t-n e-c-a- ------------------------------------------- Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha.
Jeg var nødt til at tage en taxa. Έ--ε-- να--ά-ω---ξί. Έ_____ ν_ π___ τ____ Έ-ρ-π- ν- π-ρ- τ-ξ-. -------------------- Έπρεπε να πάρω ταξί. 0
É-hete--- -i--t-y-s-- Mó----tṓ----ē- --c--. É_____ t_ d__________ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t- d-e-t-y-s-? M-l-s t-r- t-n e-c-a- ------------------------------------------- Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha.
Jeg var nødt til at købe et kort over byen. Έπ--π--να--γ----- χάρ-η. Έ_____ ν_ α______ χ_____ Έ-ρ-π- ν- α-ο-ά-ω χ-ρ-η- ------------------------ Έπρεπε να αγοράσω χάρτη. 0
Échete--ē------h-n--? -óli- --r--tēn-e--h-. É_____ t_ d__________ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t- d-e-t-y-s-? M-l-s t-r- t-n e-c-a- ------------------------------------------- Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha.
Jeg var nødt til at slukke for radioen. Έπρ-πε -α κλε-σω -- ρ--ιο. Έ_____ ν_ κ_____ τ_ ρ_____ Έ-ρ-π- ν- κ-ε-σ- τ- ρ-δ-ο- -------------------------- Έπρεπε να κλείσω το ράδιο. 0
Échete-t----h---- -ēs -ó-ēs- -ól-- -ṓ-a---- -íc--. É_____ t__ c_____ t__ p_____ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t-n c-á-t- t-s p-l-s- M-l-s t-r- t-n e-c-a- -------------------------------------------------- Échete ton chártē tēs pólēs? Mólis tṓra ton eícha.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -