Parlør

da Datid 4   »   ti ሕሉፍ 4

84 [fireogfirs]

Datid 4

Datid 4

84 [ሰማንያንኣርባዕተን]

84 [semaniyani’ariba‘iteni]

ሕሉፍ 4

ḥilufi 4

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
læse ኣን--- ---ብ ኣ____ ም___ ኣ-በ-፣ ም-ባ- ---------- ኣንበበ፣ ምንባብ 0
ḥi-uf- 4 ḥ_____ 4 h-i-u-i 4 --------- ḥilufi 4
Jeg har læst. ኣ-----በ። ኣ_ ኣ____ ኣ- ኣ-ቢ-። -------- ኣነ ኣንቢበ። 0
ḥ-l-fi 4 ḥ_____ 4 h-i-u-i 4 --------- ḥilufi 4
Jeg har læst hele romanen. ኣ- ንቲ -ሉ----- ኣን-በዮ። ኣ_ ን_ ም__ ሮ__ ኣ_____ ኣ- ን- ም-እ ሮ-ን ኣ-ቢ-ዮ- -------------------- ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ። 0
a-i-ebe፣--i-----i a_______ m_______ a-i-e-e- m-n-b-b- ----------------- anibebe፣ minibabi
forstå ተረድ-- -ርዳእ ተ____ ም___ ተ-ድ-፣ ም-ዳ- ---------- ተረድአ፣ ምርዳእ 0
a--b---- ----ba-i a_______ m_______ a-i-e-e- m-n-b-b- ----------------- anibebe፣ minibabi
Jeg har forstået. ኣ- ----ኒ። ኣ_ ተ_____ ኣ- ተ-ዲ-ኒ- --------- ኣነ ተረዲኡኒ። 0
an----e---i-i--bi a_______ m_______ a-i-e-e- m-n-b-b- ----------------- anibebe፣ minibabi
Jeg har forstået hele teksten. ኣ- እ---ሉ---ሑፍ ተ----። ኣ_ እ_ ም__ ጽ__ ተ_____ ኣ- እ- ም-እ ጽ-ፍ ተ-ዲ-ኒ- -------------------- ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ። 0
ane--n-b--e። a__ a_______ a-e a-i-ī-e- ------------ ane anibībe።
svare መ-ሸ፣-መ-ሲ መ___ መ__ መ-ሸ- መ-ሲ -------- መለሸ፣ መልሲ 0
ane--ni-ī-e። a__ a_______ a-e a-i-ī-e- ------------ ane anibībe።
Jeg har svaret. ኣነ መ--። ኣ_ መ___ ኣ- መ-ሰ- ------- ኣነ መሊሰ። 0
an---n-b-b-። a__ a_______ a-e a-i-ī-e- ------------ ane anibībe።
Jeg har svaret på alle spørgsmål. ኣ- -- ኩሎም---ታ-----። ኣ_ ኣ_ ኩ__ ሕ___ መ___ ኣ- ኣ- ኩ-ም ሕ-ታ- መ-ሰ- ------------------- ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ። 0
ane ni-ī mi--’i--o--n--a---īb---። a__ n___ m_____ r_____ a_________ a-e n-t- m-l-’- r-m-n- a-i-ī-e-o- --------------------------------- ane nitī milu’i romani anibībeyo።
Jeg ved det – jeg har vidst det. ኣነ----ጦ-የ - ---ፈሊ-----ረ። ኣ_ እ_____ - ኣ_ ፈ___ ነ___ ኣ- እ-ል-‘- - ኣ- ፈ-ጠ- ነ-ረ- ------------------------ ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ። 0
ane n-------u’i -om-n- anibīb--o። a__ n___ m_____ r_____ a_________ a-e n-t- m-l-’- r-m-n- a-i-ī-e-o- --------------------------------- ane nitī milu’i romani anibībeyo።
Jeg skriver det – jeg har skrevet det. ኣነ እጽሕፎ‘የ---ኣ- ጽ--ዮ። ኣ_ እ_____ - ኣ_ ጽ____ ኣ- እ-ሕ-‘- - ኣ- ጽ-ፈ-። -------------------- ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ። 0
ane-ni-- m-l-’i r-m-ni--n-b-b--o። a__ n___ m_____ r_____ a_________ a-e n-t- m-l-’- r-m-n- a-i-ī-e-o- --------------------------------- ane nitī milu’i romani anibībeyo።
Jeg hører det – jeg har hørt det. ኣነ--ሰ-ዖ‘--- ኣነ ---ዮ። ኣ_ እ_____ - ኣ_ ሰ____ ኣ- እ-ም-‘- - ኣ- ሰ-ዐ-። -------------------- ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ። 0
te-----ā፣ m-rida-i t________ m_______ t-r-d-’-፣ m-r-d-’- ------------------ teredi’ā፣ mirida’i
Jeg henter det – jeg har hentet det. ኣ-------የ --ኣ--ኣ---ዮ-። ኣ_ የ_____ - ኣ_ ኣ______ ኣ- የ-ጽ-‘- - ኣ- ኣ-ጺ-ዮ-። ---------------------- ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ። 0
tered--ā፣-mi-ida’i t________ m_______ t-r-d-’-፣ m-r-d-’- ------------------ teredi’ā፣ mirida’i
Jeg tager det med – jeg har taget det med. ኣ- --ጽሖ‘- - ኣነ ኣ----። ኣ_ የ_____ - ኣ_ ኣ_____ ኣ- የ-ጽ-‘- - ኣ- ኣ-ጺ-ዮ- --------------------- ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ። 0
t--e--’-- mir---’i t________ m_______ t-r-d-’-፣ m-r-d-’- ------------------ teredi’ā፣ mirida’i
Jeg køber det – jeg har købt det. ኣነ እ-ዝ-‘- - -ነ ገ---። ኣ_ እ_____ - ኣ_ ገ____ ኣ- እ-ዝ-‘- - ኣ- ገ-አ-። -------------------- ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ። 0
a----ere-ī’un-። a__ t__________ a-e t-r-d-’-n-። --------------- ane teredī’unī።
Jeg forventer det – jeg har forventet det. ኣ-----ዮ‘የ------ተ---ዮ። ኣ_ እ_____ - ኣ_ ተ_____ ኣ- እ-በ-‘- - ኣ- ተ-ቢ-ዮ- --------------------- ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ። 0
a---------’u-ī። a__ t__________ a-e t-r-d-’-n-። --------------- ane teredī’unī።
Jeg forklarer det – jeg har forklaret det. ኣነ እ------- ኣ- -ሊ--። ኣ_ እ_____ - ኣ_ ገ____ ኣ- እ-ል-‘- - ኣ- ገ-ጸ-። -------------------- ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ። 0
ane--e--d--u--። a__ t__________ a-e t-r-d-’-n-። --------------- ane teredī’unī።
Jeg kender det – jeg har kendt det. ኣነ እ-ል--የ---ኣ- -ሊጠ-። ኣ_ እ_____ - ኣ_ ፈ____ ኣ- እ-ል-‘- - ኣ- ፈ-ጠ-። -------------------- ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ። 0
an- -tī-m----- ts’--̣uf- --re-ī’un-። a__ i__ m_____ t_______ t__________ a-e i-ī m-l-’- t-’-h-u-i t-r-d-’-n-። ------------------------------------ ane itī milu’i ts’iḥufi teredī’unī።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -