Hvad vil I? |
እን-ይ ደሊ--?
እ___ ደ____
እ-ታ- ደ-ኹ-?
----------
እንታይ ደሊኹም?
0
gel- d-leye
g___ d_____
g-l- d-l-y-
-----------
gele deleye
|
Hvad vil I?
እንታይ ደሊኹም?
gele deleye
|
Vil I spille fodbold? |
ኩ------ወቱ-----?
ኩ__ ክ____ ደ____
ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-?
---------------
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
0
gele -e-eye
g___ d_____
g-l- d-l-y-
-----------
gele deleye
|
Vil I spille fodbold?
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
gele deleye
|
Vil I besøge venner? |
ኣዕ-- ክትበጽሑ---ኹም?
ኣ___ ክ____ ደ____
ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-?
----------------
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
0
i-it--i---l-h----?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
Vil I besøge venner?
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
initayi delīẖumi?
|
ville |
ደ-የ
ደ__
ደ-የ
---
ደለየ
0
in-ta-i-d--ī-----?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
ville
ደለየ
initayi delīẖumi?
|
Jeg vil ikke komme for sent. |
ዶ-ጊ--ክመ-እ ኣ--ለ--።
ዶ___ ክ___ ኣ______
ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-።
-----------------
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
0
ini---i d-l-ẖum-?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
Jeg vil ikke komme for sent.
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
initayi delīẖumi?
|
Jeg vil ikke gå derhen. |
ናብኡ----- ኣ-ደለኹን።
ና__ ክ___ ኣ______
ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-።
----------------
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
0
k-‘uso -i-i-s---e---de--h----?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Jeg vil ikke gå derhen.
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Jeg vil gå hjem. |
ናብ----ክ-ይድ-ደል-።
ና_ ገ_ ክ___ ደ___
ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ-
---------------
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
0
ku---o ki-i-s----tu ------u-i?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Jeg vil gå hjem.
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Jeg vil blive hjemme. |
ኣ--ገዛ ክተ----ል-።
ኣ_ ገ_ ክ___ ደ___
ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ-
---------------
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
0
ku‘--o kitit-’----u del-ẖum-?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Jeg vil blive hjemme.
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Jeg vil være alene. |
በይ-- ክ-ው- --የ።
በ___ ክ___ ደ___
በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ-
--------------
በይነይ ክኸውን ደልየ።
0
a------i-kitib-ts-i-̣u--e--ẖ-m-?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Jeg vil være alene.
በይነይ ክኸውን ደልየ።
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Vil du blive her? |
ኣ-ዚ ክትተ---ደሊ- ዲ-?
ኣ__ ክ____ ደ__ ዲ__
ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-?
-----------------
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
0
a---uẖi ---ib-t--ih---d---ẖu--?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Vil du blive her?
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Vil du spise her? |
ኣ-ዚ ኮ--ካ ክትበል- --ኻ?
ኣ__ ኮ___ ክ____ ደ___
ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ-
-------------------
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
0
a-i--h-- -i---e-s----- -e-ī--u-i?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Vil du spise her?
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Vil du sove her? |
ኣብ- ክ-ድቕ--ደሊ-?
ኣ__ ክ____ ደ___
ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ-
--------------
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
0
de---e
d_____
d-l-y-
------
deleye
|
Vil du sove her?
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
deleye
|
Vil du tage af sted i morgen? |
ጽባ- -ኹ- ክ-ብገ- ደ-ኹ--?
ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ?
ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ?
--------------------
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
0
d-leye
d_____
d-l-y-
------
deleye
|
Vil du tage af sted i morgen?
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
deleye
|
Vil du blive til i morgen? |
ክሳብ ጽ-ሕ-ዲኺም ክ---ሑ-ደ-ኹ- ?
ክ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ?
ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ?
------------------------
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
0
d--e-e
d_____
d-l-y-
------
deleye
|
Vil du blive til i morgen?
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
deleye
|
Vil du først betale regningen i morgen? |
ሕሳ- ጽባ- --ም ክት-ፍሉ-ደሊኹ-።
ሕ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ____
ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-።
-----------------------
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
0
don-gīye---me--’i---ay-de-e--u--።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Vil du først betale regningen i morgen?
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Vil I på diskotek? |
ና--ዲ-- ------ሊኹም-ዲኹ-?
ና_ ዲ__ ክ___ ደ___ ዲ___
ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም-
---------------------
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
0
do-i--y- -i-et-’i’i---i---e--un-።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Vil I på diskotek?
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Vil I i biografen? |
ና--ሲ-- --ከዱ --ኹ-?
ና_ ሲ__ ክ___ ደ____
ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-?
-----------------
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
0
don-g-----im--s--’- -yid-le--un-።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Vil I i biografen?
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Vil I på café? |
ናብ--ፈ ክት-----ኹ-?
ና_ ካ_ ክ___ ደ____
ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-?
----------------
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
0
n-b-’u--iẖey--i ayi--l--̱u--።
n_____ k_______ a___________
n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-።
------------------------------
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
|
Vil I på café?
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
|