Jeg vil gerne have en forret. |
ኣነ ቅድ--ምግ--ዝ-ላ---ልየ
ኣ_ ቅ__ ም__ ዝ___ ደ__
ኣ- ቅ-ሚ ም-ቢ ዝ-ላ- ደ-የ
-------------------
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ
0
abi -ē--------ī-3
a__ b___ m_____ 3
a-i b-t- m-g-b- 3
-----------------
abi bēti megibī 3
|
Jeg vil gerne have en forret.
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ
abi bēti megibī 3
|
Jeg vil gerne have en salat. |
ኣነ-ሳ-ጣ--ል-።
ኣ_ ሳ__ ደ___
ኣ- ሳ-ጣ ደ-የ-
-----------
ኣነ ሳላጣ ደልየ።
0
a---b--------bī 3
a__ b___ m_____ 3
a-i b-t- m-g-b- 3
-----------------
abi bēti megibī 3
|
Jeg vil gerne have en salat.
ኣነ ሳላጣ ደልየ።
abi bēti megibī 3
|
Jeg vil gerne have en suppe. |
ኣነ መ-----የ።
ኣ_ መ__ ደ___
ኣ- መ-ቕ ደ-የ-
-----------
ኣነ መረቕ ደልየ።
0
a-e-k’-dimī-mig--- z-bi-a---del-ye
a__ k______ m_____ z_______ d_____
a-e k-i-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-
----------------------------------
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
|
Jeg vil gerne have en suppe.
ኣነ መረቕ ደልየ።
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
|
Jeg vil gerne have dessert. |
ኣ- -ሕ- ም-ቢ -ብላዕ ደ-የ።
ኣ_ ድ__ ም__ ዝ___ ደ___
ኣ- ድ-ሪ ም-ቢ ዝ-ላ- ደ-የ-
--------------------
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ።
0
an- k--di-- ------ z-b-la‘i -el--e
a__ k______ m_____ z_______ d_____
a-e k-i-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-
----------------------------------
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
|
Jeg vil gerne have dessert.
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ።
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
|
Jeg vil gerne have is med flødeskum. |
ኣነ -ይስክሪም-ምስ -ነ -የ--ደሊ።
ኣ_ ኣ_____ ም_ ዛ_ እ_ ዝ___
ኣ- ኣ-ስ-ሪ- ም- ዛ- እ- ዝ-ሊ-
-----------------------
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ።
0
a-e--’i-im--mi-ibī--i---a‘i --l--e
a__ k______ m_____ z_______ d_____
a-e k-i-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-
----------------------------------
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
|
Jeg vil gerne have is med flødeskum.
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ።
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
|
Jeg vil gerne have frugt eller ost. |
ኣነ-ፍ-ታ-ት-ወይ--ርማ------ደሊ።
ኣ_ ፍ____ ወ_ ፋ___ እ_ ዝ___
ኣ- ፍ-ታ-ት ወ- ፋ-ማ- እ- ዝ-ሊ-
------------------------
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ።
0
an- -a---’a de-iye።
a__ s______ d______
a-e s-l-t-a d-l-y-።
-------------------
ane salat’a deliye።
|
Jeg vil gerne have frugt eller ost.
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ።
ane salat’a deliye።
|
Vi vil gerne spise morgenmad. |
ንሕና----ርስ-ደ--።
ን__ ክ____ ደ___
ን-ና ክ-ቖ-ስ ደ-ና-
--------------
ንሕና ክንቖርስ ደሊና።
0
an- -a-at’a d--iye።
a__ s______ d______
a-e s-l-t-a d-l-y-።
-------------------
ane salat’a deliye።
|
Vi vil gerne spise morgenmad.
ንሕና ክንቖርስ ደሊና።
ane salat’a deliye።
|
Vi vil gerne spise frokost. |
ንሕና-ምሳሕ ክን-ል- -ሊ-።
ን__ ም__ ክ____ ደ___
ን-ና ም-ሕ ክ-በ-ዕ ደ-ና-
------------------
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና።
0
a-e s-la-------iye።
a__ s______ d______
a-e s-l-t-a d-l-y-።
-------------------
ane salat’a deliye።
|
Vi vil gerne spise frokost.
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና።
ane salat’a deliye።
|
Vi vil gerne spise aftensmad. |
ን-ና---------- ደ-ና።
ን__ ድ__ ክ____ ደ___
ን-ና ድ-ር ክ-በ-ዕ ደ-ና-
------------------
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና።
0
a-e-mereḵ’i--el-ye።
a__ m______ d______
a-e m-r-k-’- d-l-y-።
--------------------
ane mereḵ’i deliye።
|
Vi vil gerne spise aftensmad.
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና።
ane mereḵ’i deliye።
|
Hvad vil du / I have til morgenmad? |
ንቁር--እ--ይ-ኢዩ-ዘድ--ኩ-?
ን___ እ___ ኢ_ ዘ______
ን-ር- እ-ታ- ኢ- ዘ-ል-ኩ-?
--------------------
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም?
0
an- mer--̱----e--ye።
a__ m______ d______
a-e m-r-k-’- d-l-y-።
--------------------
ane mereḵ’i deliye።
|
Hvad vil du / I have til morgenmad?
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም?
ane mereḵ’i deliye።
|
Rundstykker med marmelade og honning? |
ባ- ---ማ----ን-መዓ-ን።
ባ_ ም_ ማ_____ መ____
ባ- ም- ማ-ማ-ድ- መ-ር-።
------------------
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን።
0
a-- mer--̱-i--el---።
a__ m______ d______
a-e m-r-k-’- d-l-y-።
--------------------
ane mereḵ’i deliye።
|
Rundstykker med marmelade og honning?
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን።
ane mereḵ’i deliye።
|
Ristet brød med pølse og ost? |
ቶ-- -ስ-ስጋ--ፋ-ማጆ-።
ቶ__ ም_ ስ__ ፋ_____
ቶ-ት ም- ስ-ን ፋ-ማ-ን-
-----------------
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን።
0
a-- -----rī m--ib--z----a-- --liy-።
a__ d_____ m_____ z_______ d______
a-e d-h-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-።
-----------------------------------
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
|
Ristet brød med pølse og ost?
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን።
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
|
Et kogt æg? |
ሓ---ሱ---ን---?
ሓ_ ብ__ እ_____
ሓ- ብ-ል እ-ቋ-ሖ-
-------------
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ?
0
a-e---h---ī -ig-b----bi---- de-iy-።
a__ d_____ m_____ z_______ d______
a-e d-h-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-።
-----------------------------------
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
|
Et kogt æg?
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ?
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
|
Et spejlæg? |
ሓ---ተጠብ- -ንቋ--?
ሓ_ ዝ____ እ_____
ሓ- ዝ-ጠ-ሰ እ-ቋ-ሖ-
---------------
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ?
0
an--dih-irī-m---b---i-i-a‘i----i-e።
a__ d_____ m_____ z_______ d______
a-e d-h-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-።
-----------------------------------
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
|
Et spejlæg?
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ?
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
|
En omelet? |
ሓ--ኦ---?
ሓ_ ኦ____
ሓ- ኦ-ለ-?
--------
ሓደ ኦመለት?
0
a-e-ayi-ik---m--misi-z--e-------d---።
a__ a__________ m___ z___ i__ z______
a-e a-i-i-i-ī-i m-s- z-n- i-e z-d-l-።
-------------------------------------
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
|
En omelet?
ሓደ ኦመለት?
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
|
Må jeg bede om en yoghurt mere? |
ሓን- ርጉ--እባ---ኹም።
ሓ__ ር__ እ_ በ____
ሓ-ቲ ር-ኦ እ- በ-ኹ-።
----------------
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም።
0
ane --is--irīmi mi-i-zane-i-- z-del-።
a__ a__________ m___ z___ i__ z______
a-e a-i-i-i-ī-i m-s- z-n- i-e z-d-l-።
-------------------------------------
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
|
Må jeg bede om en yoghurt mere?
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም።
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
|
Må jeg bede om salt og peber også? |
ጨውን---በ-ን እ- በጃኹ-።
ጨ__ በ____ እ_ በ____
ጨ-ን በ-በ-ን እ- በ-ኹ-።
------------------
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም።
0
a-e -yis-kir-----is- -------e z--e-ī።
a__ a__________ m___ z___ i__ z______
a-e a-i-i-i-ī-i m-s- z-n- i-e z-d-l-።
-------------------------------------
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
|
Må jeg bede om salt og peber også?
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም።
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
|
Må jeg bede om et glas vand mere? |
ሓ--------ይ-ግዳ--ጃኹ-።
ሓ__ ብ__ ማ_ ግ_ በ____
ሓ-ቲ ብ-ሪ ማ- ግ- በ-ኹ-።
-------------------
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም።
0
ane--i-ut-t-t- --y---ari-a---i----idel-።
a__ f_________ w___ f_______ i__ z______
a-e f-r-t-t-t- w-y- f-r-m-j- i-e z-d-l-።
----------------------------------------
ane firutatati weyi farimajo iye zidelī።
|
Må jeg bede om et glas vand mere?
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም።
ane firutatati weyi farimajo iye zidelī።
|