Jeg vil gerne købe en gave. |
ኣነ -ደ-ህ-- ክገዝ- -ልየ።
ኣ_ ሓ_ ህ__ ክ___ ደ___
ኣ- ሓ- ህ-ብ ክ-ዝ- ደ-የ-
-------------------
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ።
0
mi-----i
m_______
m-g-z-’-
--------
migiza’i
|
Jeg vil gerne købe en gave.
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ።
migiza’i
|
Men ikke noget alt for dyrt. |
ግን ኣ-ዩ---ር -ይ-ነ።
ግ_ ኣ__ ክ__ ዘ____
ግ- ኣ-ዩ ክ-ር ዘ-ኮ-።
----------------
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ።
0
m--i---i
m_______
m-g-z-’-
--------
migiza’i
|
Men ikke noget alt for dyrt.
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ።
migiza’i
|
Måske en håndtaske? |
ም-ል-ት-ና- ኢድ ሳንጣ?
ም____ ና_ ኢ_ ሳ___
ም-ል-ት ና- ኢ- ሳ-ጣ-
----------------
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ?
0
ane-----e-hi-------gez--i------e።
a__ ḥ___ h_____ k_______ d______
a-e h-a-e h-y-b- k-g-z-’- d-l-y-።
---------------------------------
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
|
Måske en håndtaske?
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ?
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
|
Hvilken farve skal den være? |
ኣ--- -ብሪ -ሊኹም?
ኣ___ ሕ__ ደ____
ኣ-ና- ሕ-ሪ ደ-ኹ-?
--------------
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም?
0
a-e ḥa---hi-a----i----’i-----y-።
a__ ḥ___ h_____ k_______ d______
a-e h-a-e h-y-b- k-g-z-’- d-l-y-።
---------------------------------
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
|
Hvilken farve skal den være?
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም?
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
|
Sort, brun eller hvid? |
ጸሊም፣---ዊ------ዳ?
ጸ___ ቡ__ ወ_ ጻ___
ጸ-ም- ቡ-ዊ ወ- ጻ-ዳ-
----------------
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ?
0
a----̣a---h--a-- --gez-’i-de----።
a__ ḥ___ h_____ k_______ d______
a-e h-a-e h-y-b- k-g-z-’- d-l-y-።
---------------------------------
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
|
Sort, brun eller hvid?
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ?
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
|
En stor eller en lille? |
ዓ---ወይ----ቶ-?
ዓ__ ወ_ ን_____
ዓ-ይ ወ- ን-ሽ-ይ-
-------------
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ?
0
g--- az--u kibu-i--eyikon-።
g___ a____ k_____ z________
g-n- a-i-u k-b-r- z-y-k-n-።
---------------------------
gini aziyu kiburi zeyikone።
|
En stor eller en lille?
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ?
gini aziyu kiburi zeyikone።
|
Må jeg se på den der? |
ክ-እ- እኽእል-ዲየ?
ክ___ እ___ ዲ__
ክ-እ- እ-እ- ዲ-?
-------------
ክርእያ እኽእል ዲየ?
0
gi-i-a-i-- --bu-i z-y---n-።
g___ a____ k_____ z________
g-n- a-i-u k-b-r- z-y-k-n-።
---------------------------
gini aziyu kiburi zeyikone።
|
Må jeg se på den der?
ክርእያ እኽእል ዲየ?
gini aziyu kiburi zeyikone።
|
Er den af skind? |
ካብ-----ት--ያ?
ካ_ ብ____ ድ__
ካ- ብ-ር-ት ድ-?
------------
ካብ ብቆርበት ድያ?
0
g-n----i-u--i-uri --y-k--e።
g___ a____ k_____ z________
g-n- a-i-u k-b-r- z-y-k-n-።
---------------------------
gini aziyu kiburi zeyikone።
|
Er den af skind?
ካብ ብቆርበት ድያ?
gini aziyu kiburi zeyikone።
|
Eller er den af kunststof? |
ወይስ ካ--ብላ-ቲክ ዓ-ነ---ያ?
ወ__ ካ_ ብ____ ዓ___ ኢ__
ወ-ስ ካ- ብ-ስ-ክ ዓ-ነ- ኢ-?
---------------------
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ?
0
m-nalib--- ---i ī-i sa--t’-?
m_________ n___ ī__ s_______
m-n-l-b-t- n-y- ī-i s-n-t-a-
----------------------------
minalibati nayi īdi sanit’a?
|
Eller er den af kunststof?
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ?
minalibati nayi īdi sanit’a?
|
Af læder naturligvis. |
ብ-ር-ት -ምበ- ከ-- --።
ብ____ እ___ ከ__ ደ__
ብ-ር-ት እ-በ- ከ-ይ ደ-።
------------------
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ።
0
minal---t- na----di ---it’a?
m_________ n___ ī__ s_______
m-n-l-b-t- n-y- ī-i s-n-t-a-
----------------------------
minalibati nayi īdi sanit’a?
|
Af læder naturligvis.
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ።
minalibati nayi īdi sanit’a?
|
Det er en særlig god kvalitet. |
እዚ-ሓደ-ኣዝ- ብሉ--እ-።
እ_ ሓ_ ኣ__ ብ__ እ__
እ- ሓ- ኣ-ዩ ብ-ጽ እ-።
-----------------
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ።
0
m-na-iba-- n--- ī-i -an-t-a?
m_________ n___ ī__ s_______
m-n-l-b-t- n-y- ī-i s-n-t-a-
----------------------------
minalibati nayi īdi sanit’a?
|
Det er en særlig god kvalitet.
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ።
minalibati nayi īdi sanit’a?
|
Og håndtasken er virkelig meget billig. |
ዋ---ይታ --ጣ------ብጣ---ሕ-- እ-።
ዋ_ ና__ ሳ__ ይ ኢ_ ብ___ ሕ__ እ__
ዋ- ና-ታ ሳ-ጣ ይ ኢ- ብ-ዕ- ሕ-ር እ-።
----------------------------
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ።
0
a-e-a-- ḥ-bi-ī---l--̱u-i?
a______ ḥ_____ d________
a-e-a-i h-i-i-ī d-l-h-u-i-
--------------------------
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
|
Og håndtasken er virkelig meget billig.
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ።
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
|
Jeg kan godt lide den. |
ደ-----ኒ ኣ-።
ደ_ ኢ___ ኣ__
ደ- ኢ-ት- ኣ-።
-----------
ደስ ኢላትኒ ኣላ።
0
aye---i-ḥib--- --lī-̱um-?
a______ ḥ_____ d________
a-e-a-i h-i-i-ī d-l-h-u-i-
--------------------------
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
|
Jeg kan godt lide den.
ደስ ኢላትኒ ኣላ።
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
|
Den tager jeg. |
ክ--ዳ--የ።
ክ___ እ__
ክ-ስ- እ-።
--------
ክወስዳ እየ።
0
a-ena-i-ḥi-i-ī d-l--̱um-?
a______ ḥ_____ d________
a-e-a-i h-i-i-ī d-l-h-u-i-
--------------------------
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
|
Den tager jeg.
ክወስዳ እየ።
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
|
Kan den eventuelt byttes? |
ም--ባት --ክ--ራ-እኽእ--ዲ--?
ም____ ከ ክ___ እ___ ዲ_ ?
ም-ል-ት ከ ክ-ይ- እ-እ- ዲ- ?
----------------------
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ?
0
t---līm-- bunawī-we-i -s’--ida?
t________ b_____ w___ t________
t-’-l-m-፣ b-n-w- w-y- t-’-‘-d-?
-------------------------------
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
|
Kan den eventuelt byttes?
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ?
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
|
Selvfølgelig. |
ከ---ደ-።
ከ__ ደ__
ከ-ይ ደ-።
-------
ከመይ ደኣ።
0
t---līmi፣-bu---ī-we-i t-’--i--?
t________ b_____ w___ t________
t-’-l-m-፣ b-n-w- w-y- t-’-‘-d-?
-------------------------------
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
|
Selvfølgelig.
ከመይ ደኣ።
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
|
Vi pakker den ind som gave. |
ከም ህያ- --ና ክን--ጎ-ኢና።
ከ_ ህ__ ጌ__ ክ____ ኢ__
ከ- ህ-ብ ጌ-ና ክ-ዕ-ጎ ኢ-።
--------------------
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና።
0
t-’elīmi--bu-awī---y----’a----?
t________ b_____ w___ t________
t-’-l-m-፣ b-n-w- w-y- t-’-‘-d-?
-------------------------------
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
|
Vi pakker den ind som gave.
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና።
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
|
Kassen er derovre. |
ካሳ---- -የው--ዩ ዘ-።
ካ_ ኣ__ ን__ ኢ_ ዘ__
ካ- ኣ-ቲ ን-ው ኢ- ዘ-።
-----------------
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ።
0
‘a--y---e-i -i-ishi---i?
‘_____ w___ n___________
‘-b-y- w-y- n-’-s-i-o-i-
------------------------
‘abayi weyi ni’ishitoyi?
|
Kassen er derovre.
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ።
‘abayi weyi ni’ishitoyi?
|