Parlør

da Datid 1   »   ti ሕሉፍ 1

81 [enogfirs]

Datid 1

Datid 1

81 [ሰማንያንሓደን]

81 [semaniyaniḥadeni]

ሕሉፍ 1

ḥilufi 1

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
skrive ም-ሓፍ ም___ ም-ሓ- ---- ምጽሓፍ 0
ḥilu-i 1 ḥ_____ 1 h-i-u-i 1 --------- ḥilufi 1
Han skrev et brev. ንሱ -- -ብ-- ይ------። ን_ ሓ_ ደ___ ይ___ ኣ__ ን- ሓ- ደ-ዳ- ይ-ሕ- ኣ-። ------------------- ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። 0
ḥi--f- 1 ḥ_____ 1 h-i-u-i 1 --------- ḥilufi 1
Og hun skrev et kort. ንሳ-ው--ሓደ ካ-- ትጽሕፍ --። ን____ ሓ_ ካ__ ት___ ኣ__ ን-‘-ን ሓ- ካ-ታ ት-ሕ- ኣ-። --------------------- ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። 0
mit--ih-a-i m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
læse ኣ--በ ኣ___ ኣ-በ- ---- ኣንበበ 0
m-ts’iḥa-i m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
Han læste et ugeblad. ን---ደ-ኢ---ረ-ት(መ--ት)------ኔሩ። ን_ ሓ_ ኢ____________ የ___ ኔ__ ን- ሓ- ኢ-ስ-ረ-ት-መ-ሔ-) የ-ብ- ኔ-። ---------------------------- ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። 0
m-ts’iḥ-fi m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
Og hun læste en bog. ንሳ--- -ደ-------ንብብ --። ን_ ከ_ ሓ_ መ___ ተ___ ኔ__ ን- ከ- ሓ- መ-ሓ- ተ-ብ- ኔ-። ---------------------- ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። 0
n--u h--d- d--i-abe-y-ts-iḥi---a-o። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
tage ወሰደ ወ__ ወ-ደ --- ወሰደ 0
nisu---ade--e---abe---t-’-ḥ--i--l-። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Han tog en cigaret. ን- ሓ---ጋራ --ዱ። ን_ ሓ_ ሽ__ ወ___ ን- ሓ- ሽ-ራ ወ-ዱ- -------------- ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። 0
n--u-ḥ--e----i-abe y-ts-i-̣ifi --o። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Hun tog et stykke chokolade. ንሳ ሓ- -ራ- ቾኮላ--ወ-ዳ። ን_ ሓ_ ቍ__ ቾ___ ወ___ ን- ሓ- ቍ-ጽ ቾ-ላ- ወ-ዳ- ------------------- ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። 0
ni--‘-ini ---de --r--- t-t-’i------a-a። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Han var utro, men hun var tro. ን---ሙን-ኣ-ነ-ረን ፣ -- -ን እ--ቲ--ራ። ን_ እ__ ኣ_____ ፣ ን_ ግ_ እ___ ኔ__ ን- እ-ን ኣ-ነ-ረ- ፣ ን- ግ- እ-ን- ኔ-። ------------------------------ ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። 0
ni--‘-ini-ḥa-e k----- t--s-ih-i-i---a። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Han var doven, men hun var flittig. ን- --ይ--ሩ---ሳ--ን ትግ-ቲ -ራ። ን_ ህ__ ኔ__ ን_ ግ_ ት___ ኔ__ ን- ህ-ይ ኔ-፣ ን- ግ- ት-ህ- ኔ-። ------------------------- ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። 0
ni-a‘-i-i ----e -a-i-- ------ḥ--i-a--። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Han var fattig, men hun var rig. ን--ድ- ኔ-፣-----ን-ሃ-ታ---ያ ኔ-፣ ን_ ድ_ ኔ__ ን_ ግ_ ሃ___ ኢ_ ኔ__ ን- ድ- ኔ-፣ ን- ግ- ሃ-ታ- ኢ- ኔ-፣ --------------------------- ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ 0
ani-ebe a______ a-i-e-e ------- anibebe
Han havde ingen penge, men en gæld. ንሱ--ን-ብ-ኣይነ-ሮን---ዳ--‘ም----ሩ-። ን_ ገ___ ኣ______ ዕ_______ ኔ___ ን- ገ-ዘ- ኣ-ነ-ሮ-፣ ዕ-ታ-‘-በ- ኔ-ዎ- ----------------------------- ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። 0
an---be a______ a-i-e-e ------- anibebe
Han var ikke heldig, men uheldig. ሕ-ቕ ዕ-------ጽቡቅ--ድል-ኣ-ነ--- ። ሕ__ ዕ______ ጽ__ ዕ__ ኣ_____ ። ሕ-ቕ ዕ-ል-ም-ር ጽ-ቅ ዕ-ል ኣ-ነ-ሮ- ። ---------------------------- ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። 0
a--be-e a______ a-i-e-e ------- anibebe
Han havde ikke succes, men uheld. ውድቐት---ር ዓወት -ይ-በሮ--። ው_______ ዓ__ ኣ_____ ። ው-ቐ-‘-በ- ዓ-ት ኣ-ነ-ሮ- ። --------------------- ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። 0
nis- -̣ade -lu-----e-----mets---̣ēti) -eni--bi nēru። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Han var ikke tilfreds, men utilfreds. ዘ-ድሱት---- ድሱት-ኣይነበረን። ዘ________ ድ__ ኣ______ ዘ-ድ-ት-ም-ር ድ-ት ኣ-ነ-ረ-። --------------------- ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። 0
n----h-a-e ī--siti-ey----met-’-h--ti- -eni--b- nēru። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Han var ikke lykkelig, men ulykkelig. ዘ--ጉ- ---ር--ጉ--ኣ-ነበ-ን ። ዘ____ ‘___ ሕ__ ኣ_____ ። ዘ-ሕ-ስ ‘-በ- ሕ-ስ ኣ-ነ-ረ- ። ----------------------- ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። 0
ni-u-h-----īlu-i-----i-i(-ets’iḥē--)-ye-i-i-----r-። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Han var ikke sympatisk, men usympatisk. ጨካን--በር -ህ---ኣይነበረን ። ጨ______ ር___ ኣ_____ ። ጨ-ን-ም-ር ር-ሩ- ኣ-ነ-ረ- ። --------------------- ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። 0
n-sa-ke----̣--e---ts---̣afi tenib-b--nē--። n___ k___ ḥ___ m_________ t_______ n____ n-s- k-’- h-a-e m-t-’-h-a-i t-n-b-b- n-r-። ------------------------------------------ nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -