Parlør

da begrunde noget 2   »   ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [seksoghalvfjerds]

begrunde noget 2

begrunde noget 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

gele miẖiniyati mihabi 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
Hvorfor kom du ikke? ስ-ምን-ይ-ኢ- ዘይ--እካ? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
ge-- mih-i----t- ---a---2 g___ m_________ m_____ 2 g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2 ------------------------- gele miẖiniyati mihabi 2
Jeg var syg. ሓሚመ---። ሓ__ ኔ__ ሓ-መ ኔ-። ------- ሓሚመ ኔረ። 0
g--e --h--niyat---i---i 2 g___ m_________ m_____ 2 g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2 ------------------------- gele miẖiniyati mihabi 2
Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. ሓ-መ-ስለዝ---ኩ-እ- -ይ-ጻእ-። ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______ ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-። ---------------------- ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። 0
s---mi---a-i-ī--a--e-i--t--a’--a? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hvorfor kom hun ikke? ስ-ምን-ይ-ኢ- ን--ዘይ--ት? ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____ ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት- ------------------- ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? 0
s-lem-nit-yi---̱- z-y--------i-a? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hun var træt. ደ-- --። ደ__ ኔ__ ደ-ማ ኔ-። ------- ደኺማ ኔራ። 0
s---min-ta-i-ī--a -e---e-s’-’-k-? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hun kom ikke, fordi hun var træt. ደኺማ -ለ-ነበረት-ኣይ-ጸ-- ። ደ__ ስ______ ኣ_____ ። ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ። -------------------- ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። 0
ḥa---e --r-። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
Hvorfor kom han ikke? ንሱ ስ-ም-ታ-------። ን_ ስ_____ ኣ_____ ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን- ---------------- ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። 0
h-----e-nē--። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
Han havde ikke lyst. ድ-የ- --ነ-ሮን። ድ___ ኣ______ ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-። ------------ ድልየት ኣይነበሮን። 0
ḥa--me nēre። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. ንሱ-ኣይመ-- መ-ንያ- --የት--ለዘይ-በ-። ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______ ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ- ---------------------------- ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። 0
ḥ--īme--il-z--ebe---- --e z---m-ts’-’i-u። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Hvorfor kom I ikke? ንስኻ-ኩ--ስለምን-- ----ኹም? ን_____ ስ_____ ዘ______ ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-? --------------------- ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? 0
ḥa-ī-e -il--i-e----ku-i-e-z-yi-ets’-’i--። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Vores bil var i stykker. መ-- ተባላሽ-ትና-። መ__ ተ______ ። መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ። ------------- መኪና ተባላሽያትና ። 0
ḥ-m-me-----z-nebe--k- i-- zeyime-s---i--። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. መ--ና -ለዝ-በ-ሸ-ት ኢና-ዝ----ና-። መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ። መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ። -------------------------- መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። 0
s--e-i-itayi-ī-a nisa -ey-m-ts’et-? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Hvorfor kom folk ikke? እቶም-ሰ-ት -ለምን-ይ---- ዘይ--ኡ? እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____ እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ- ------------------------- እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? 0
s--em---tayi --- n-sa -ey--ets----? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
De nåede ikke toget. ባ-ር---ፋ-ም ---። ባ__ ገ____ ከ___ ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ- -------------- ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። 0
si----n---yi ī-- -i---z-y-me-s---i? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. ባ---ገ--------ዝ-ደ--እ----ይ-- ። ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ። ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ። ---------------------------- ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። 0
de-̱--a -ēra። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
Hvorfor kom du ikke? ስለ--ታይ ኢኻ -ይመጻ--? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
d---īm- n--a። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
Jeg måtte ikke. ኣይተ-ቐደለይን-ኔ-። ኣ________ ኔ__ ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-። ------------- ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። 0
d-h-īma-n--a። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. ፍ-ድ-ስለዘ-ነበረኒ ኢየ--ይ-ጻእኩ፣። ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______ ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣- ------------------------ ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። 0
de-̱-m---i--zin---r-ti a---e--’--ini-። d_____ s_____________ a____________ ። d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ። -------------------------------------- deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -