Hvorfor kom du ikke? |
ስ-ምን-ይ-ኢ- ዘይ--እካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
ge-- mih-i----t- ---a---2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
|
Hvorfor kom du ikke?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
gele miẖiniyati mihabi 2
|
Jeg var syg. |
ሓሚመ---።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
g--e --h--niyat---i---i 2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
|
Jeg var syg.
ሓሚመ ኔረ።
gele miẖiniyati mihabi 2
|
Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. |
ሓ-መ-ስለዝ---ኩ-እ- -ይ-ጻእ-።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
s---mi---a-i-ī--a--e-i--t--a’--a?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Jeg kom ikke, fordi jeg var syg.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hvorfor kom hun ikke? |
ስ-ምን-ይ-ኢ- ን--ዘይ--ት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
s-lem-nit-yi---̱- z-y--------i-a?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hvorfor kom hun ikke?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hun var træt. |
ደ-- --።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
s---min-ta-i-ī--a -e---e-s’-’-k-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hun var træt.
ደኺማ ኔራ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hun kom ikke, fordi hun var træt. |
ደኺማ -ለ-ነበረት-ኣይ-ጸ-- ።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
ḥa---e --r-።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
Hun kom ikke, fordi hun var træt.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
ḥamīme nēre።
|
Hvorfor kom han ikke? |
ንሱ ስ-ም-ታ-------።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
h-----e-nē--።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
Hvorfor kom han ikke?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
ḥamīme nēre።
|
Han havde ikke lyst. |
ድ-የ- --ነ-ሮን።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
ḥa--me nēre።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
Han havde ikke lyst.
ድልየት ኣይነበሮን።
ḥamīme nēre።
|
Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. |
ንሱ-ኣይመ-- መ-ንያ- --የት--ለዘይ-በ-።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
ḥ--īme--il-z--ebe---- --e z---m-ts’-’i-u።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Hvorfor kom I ikke? |
ንስኻ-ኩ--ስለምን-- ----ኹም?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
ḥa-ī-e -il--i-e----ku-i-e-z-yi-ets’-’i--።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Hvorfor kom I ikke?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Vores bil var i stykker. |
መ-- ተባላሽ-ትና-።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
ḥ-m-me-----z-nebe--k- i-- zeyime-s---i--።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Vores bil var i stykker.
መኪና ተባላሽያትና ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. |
መ--ና -ለዝ-በ-ሸ-ት ኢና-ዝ----ና-።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
s--e-i-itayi-ī-a nisa -ey-m-ts’et-?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Hvorfor kom folk ikke? |
እቶም-ሰ-ት -ለምን-ይ---- ዘይ--ኡ?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
s--em---tayi --- n-sa -ey--ets----?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Hvorfor kom folk ikke?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
De nåede ikke toget. |
ባ-ር---ፋ-ም ---።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
si----n---yi ī-- -i---z-y-me-s---i?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
De nåede ikke toget.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. |
ባ---ገ--------ዝ-ደ--እ----ይ-- ።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
de-̱--a -ēra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
De kom ikke, fordi de ikke nåede toget.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
deẖīma nēra።
|
Hvorfor kom du ikke? |
ስለ--ታይ ኢኻ -ይመጻ--?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
d---īm- n--a።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
Hvorfor kom du ikke?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
deẖīma nēra።
|
Jeg måtte ikke. |
ኣይተ-ቐደለይን-ኔ-።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
d-h-īma-n--a።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
Jeg måtte ikke.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
deẖīma nēra።
|
Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. |
ፍ-ድ-ስለዘ-ነበረኒ ኢየ--ይ-ጻእኩ፣።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
de-̱-m---i--zin---r-ti a---e--’--ini-።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|