请 您 叫一 辆 出租车 。 |
م-ر-ان--وک-ئ ---- ---ز-ګ وو-ئ.
م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-.
------------------------------
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
0
په---ب--ې
پ_ ک__ ک_
پ- ک-ب ک-
---------
په کیب کې
|
请 您 叫一 辆 出租车 。
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
په کیب کې
|
到 火车站 要 多少钱 ? |
د-ر-ل-س--شن--ه ټک- څوم-ه---؟
د ر__ س____ ت_ ټ__ څ____ د__
د ر-ل س-ی-ن ت- ټ-ټ څ-م-ه د-؟
----------------------------
د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟
0
په-کی- -ې
پ_ ک__ ک_
پ- ک-ب ک-
---------
په کیب کې
|
到 火车站 要 多少钱 ?
د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟
په کیب کې
|
到 飞机场 要 多少钱 ? |
د ه------ګ--ل-----و--- د-؟
د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__
د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟
--------------------------
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
0
م-ر--ن----ړ--ټکسي -----ګ-و--ئ.
م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-.
------------------------------
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
|
到 飞机场 要 多少钱 ?
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
|
请 一直 往前 走 。 |
مهر---ي و-ړ- -خ-م- لاړ--ئ
م______ و___ م____ ل__ ش_
م-ر-ا-ي و-ړ- م-ا-خ ل-ړ ش-
-------------------------
مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ
0
مه--ا-- --ړ- ټ--ي-ت--ز-ګ -و-ئ.
م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-.
------------------------------
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
|
请 一直 往前 走 。
مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
|
请 在 这里 右转 。 |
مهر--ن----ړئ-د-ته--ی--اس--ه -ا--شئ.
م______ و___ د___ ښ_ ل__ ت_ ل__ ش__
م-ر-ا-ی و-ړ- د-ت- ښ- ل-س ت- ل-ړ ش-.
-----------------------------------
مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ.
0
مه---ن- وک-ئ -کسي--ه -نګ--و--.
م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-.
------------------------------
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
|
请 在 这里 右转 。
مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ.
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 |
مه-بان--وکړئ -پ --خ-ت- و-رځ-.
م______ و___ چ_ ا__ ت_ و_____
م-ر-ا-ي و-ړ- چ- ا-خ ت- و-ر-ئ-
-----------------------------
مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ.
0
d r-l -ṯy-- ---ṯ-- --om----y
d r__ s____ t_ ṯ__ t_____ d_
d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d-
----------------------------
d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。
مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ.
d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! |
ز---ه -----یم.
ز_ پ_ ج___ ی__
ز- پ- ج-د- ی-.
--------------
زه په جلدی یم.
0
d-r-l-sṯ-š- ta ṯk--t-omra -y
d r__ s____ t_ ṯ__ t_____ d_
d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d-
----------------------------
d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 !
زه په جلدی یم.
d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
|
我 有 时间 。 |
زه-و-ت --م.
ز_ و__ ل___
ز- و-ت ل-م-
-----------
زه وخت لرم.
0
d---l-sṯ-š--ta-ṯkṯ t--m-a -y
d r__ s____ t_ ṯ__ t_____ d_
d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d-
----------------------------
d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
|
我 有 时间 。
زه وخت لرم.
d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
|
请 您 开 慢点儿 。 |
مهرباني--------- م----چ-وئ.
م______ و___ و__ م___ چ____
م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-.
---------------------------
مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
0
د-ه---ی ډ-- ل-ښت څ-م-- د-؟
د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__
د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟
--------------------------
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
|
请 您 开 慢点儿 。
مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
|
请 您 在这里 停车 。 |
مه-ب-------- دل-- -د-و-.
م______ و___ د___ و_____
م-ر-ا-ي و-ړ- د-ت- و-ر-ه-
------------------------
مهرباني وکړئ دلته ودروه.
0
د--وا-- ډ-ر------څ---- دی؟
د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__
د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟
--------------------------
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
|
请 您 在这里 停车 。
مهرباني وکړئ دلته ودروه.
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
|
请 您 等一下 。 |
م-رب-ن- و--- -وه -یبه--نت-ار وک--.
م______ و___ ی__ ش___ ا_____ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-.
----------------------------------
مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
0
د-هوا-- -ګ- -ګښت--ومره---؟
د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__
د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟
--------------------------
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
|
请 您 等一下 。
مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
|
我 马上 回来 。 |
ز- بیرت-----م
ز_ ب____ ر___
ز- ب-ر-ه ر-ش-
-------------
زه بیرته راشم
0
m-rb---- --ṟ m---ǩ-lāṟ š
m_______ o__ m____ l__ š
m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š
------------------------
marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
|
我 马上 回来 。
زه بیرته راشم
marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
|
请 您 给 我 一张 收据 。 |
. ما-ه ی- رس-- راک-ئ
. م___ ی_ ر___ ر____
. م-ت- ی- ر-ی- ر-ک-ئ
--------------------
. ماته یو رسید راکړئ
0
m-rbā-ê- okṟ--ǩ-mǩ-l---š
m_______ o__ m____ l__ š
m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š
------------------------
marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
|
请 您 给 我 一张 收据 。
. ماته یو رسید راکړئ
marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
|
我 没有 零钱 。 |
زه-ه-څ-----ن-نه--رم.
ز_ ه__ ب____ ن_ ل___
ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م-
--------------------
زه هیڅ بدلون نه لرم.
0
ma-bān-- o-ṟ m--m--l-ṟ š
m_______ o__ m____ l__ š
m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š
------------------------
marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
|
我 没有 零钱 。
زه هیڅ بدلون نه لرم.
marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 |
د- س-ه د-----تې-نور--تاس--لپ-ره د-.
د_ س__ د__ پ___ ن__ س____ ل____ د__
د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-.
-----------------------------------
دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
0
m---ān--ok-------ǩy l-s-t--l-ṟ š
m______ o__ d___ ǩ_ l__ t_ l__ š
m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š
--------------------------------
marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。
دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 |
ما-د--پ----ه-ورسو-.
م_ د_ پ__ ت_ و_____
م- د- پ-ې ت- و-س-ه-
-------------------
ما دې پتې ته ورسوه.
0
marb--------dlta -- l-s----lā- š
m______ o__ d___ ǩ_ l__ t_ l__ š
m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š
--------------------------------
marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。
ما دې پتې ته ورسوه.
marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 |
م--خ-ل هوټل ته ---وه.
م_ خ__ ه___ ت_ و_____
م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه-
---------------------
ما خپل هوټل ته ورسوه.
0
m---āny-ok--d-ta ---l-s-ta---ṟ-š
m______ o__ d___ ǩ_ l__ t_ l__ š
m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š
--------------------------------
marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。
ما خپل هوټل ته ورسوه.
marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。 |
ما-س-حل-ت- و-سوه
م_ س___ ت_ و____
م- س-ح- ت- و-س-ه
----------------
ما ساحل ته ورسوه
0
m-rb-n-y o-- çp -----a---r-z
m_______ o__ ç_ ā__ t_ o____
m-r-ā-ê- o-ṟ ç- ā-ǩ t- o-r-z
----------------------------
marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。
ما ساحل ته ورسوه
marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz
|