көз айнек |
המש----ם
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
s-ayakhu- 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
көз айнек
המשקפיים
shayakhut 2
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. |
------- -- -מ-ק-י---שלו.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
shayakh---2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
Анын көз айнеги кайда? |
איפה-המשקפיים--לו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
h----h----im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Анын көз айнеги кайда?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
саат |
-ש-ון
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha---hq--a-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
саат
השעון
hamishqafaim
|
Анын сааты бузук. |
הש-ון --ו------ל.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h--ish--f-im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Анын сааты бузук.
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
Саат дубалда илинип турат. |
-שעון--ל---ע--הק-ר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
hu-s-ak-a- -t--am--hqa---m-s----.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Саат дубалда илинип турат.
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
паспорт |
ה-ר-ו-
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h- sh-k-ax -- h-m-s--a-a-- she--.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
паспорт
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ал паспортун жоготту. |
--א --ב--את הד-כ-ן שלו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h--s-ak-a- e- --m-shqaf-i- -h-l-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ал паспортун жоготту.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Анын паспорту кайда? |
איפה-ה--כון -לו-
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e--oh-h-m-shq---im----l-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Анын паспорту кайда?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
алар – алардын |
-ם /-----ש--ם /-ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
ey--- -a-ish--f-i- s--l-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
алар – алардын
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. |
ה---י- - ות ל---וצאים-- ו- את-ה--רים-ש--ם-/--ן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
e-f-h---m-----fai--s-el-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! |
א-ל-ה-ה--אי--ההור-ם---הם----ן!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
ha---'on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
сиз - сиздин |
--ה-– ש-ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
ha---'on -he-o--e---qa-.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
сиз - сиздин
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? |
א-- --------סי-ה---ך- -ר---ל-?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
h--ha--n ta--- a--h---r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? |
ה--- --תך- -- ----?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h----k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
сиз - сиздин |
את-– ש-ך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
had-r--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
сиз - сиздин
את – שלך
hadarkon
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? |
-י--ה---ה--נס-עה -ל-, ג--------
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ha--r--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? |
---- ב--ך--ג-- שמי-?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h- -----et-h-da---- sh---.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|