Сүйлөшмө

ky Сын атоочтор 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [жетимиш сегиз]

Сын атоочтор 1

Сын атоочтор 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча ивритче Ойноо Дагы
улгайган аял ‫---ה ----‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i-----zqenah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
семиз аял ‫-י---ש-נ-‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
ish----qen-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
кулак түргүч аял ‫א-שה-סקרנ-ת‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
ishah z---ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
жаңы автоунаа ‫---נ-ת חדש-‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
i---h s--enah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
тез автоунаа ‫-כ---- מה---‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
i--ah--hm-nah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
жайлуу автоунаа ‫מ--נ-ת-נ---‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
i---- --m-nah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
көк көйнөк ‫שמל--כ--לה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
ish-h---qr---t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
кызыл көйнөк ‫שמ-ה א-ומה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ish----a--a-it i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
жашыл көйнөк ‫ש-ל- י-ו--‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
i--a- -aqr-n-t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
кара баштык ‫-יק--ח--‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
mekh-n-t -a--shah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
күрөң баштык ‫ת---ח--‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
mek-o-it x-d---ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ак баштык ‫ת---ל--‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
m-----it-x-d--hah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
жакшы адамдар ‫--שים ---ד-ם‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
m-k--n-- m----ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
сылык адамдар ‫אנ-ים-מנ--ס--‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
mekh-n-t -ehirah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
кызыктуу адамдар ‫אנשים-מענ---ים‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
mekho--t me----h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
сүйүктүү балдар ‫--די---ו-י-‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
me----it--o-ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
тентек балдар ‫י-דים-ח-ופי-‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
m-k-o-it -o--h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
тил алчаак балдар ‫י-ד----נומ--ם‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
m--ho-it -o--h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -