Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [жыйырма эки]

Жеңил баарлашуу 3

Жеңил баарлашуу 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча ивритче Ойноо Дагы
Сиз тамеки тартасызбы? ‫---- - מעשן / ת-‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
s-ix-t --lin-3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
Мурун ооба. ‫---- -יש--י.‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
s--x-- -ul-- 3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
Бирок азыр тамеки чекпейм. ‫-ב- -כשיו א-י-כ-- לא מע-ן-- ת.‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
at--/a--me'as-e-/-e--sh--et? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби? ‫------לך-א---ע-ן-‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
b---a- ---an-i. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
Жок, такыр каршы эмесмин. ‫----כ-ל -א.‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
ava- ak-sh----an---v-r-l--m--a--e--m-'----n-t. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
Бул мени тынчсыздандырбайт. ‫ז---א----יע ל--‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
y---i-a -ek-a-l-kh -m ---sh-n? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
Сиз бир нерсе ичесизби? ‫-ר-ה /-- לשת-ת מ-ה-?‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
lo--k-al-l-. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Коньяк? ‫---י- -ונ--ק-‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
lo- --al---. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок. ‫לא,-א-י--ע-י--- -ה ב---.‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
l---kla----. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Сиз көп саякаттайсызбы? ‫א- -----ו-- - ת ה-ב--‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
zeh--o-y-fri'a l-. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
Ооба, негизинен иш сапарлар менен. ‫כ-,-לרוב-אלה-נסי--ת -סק-ם.‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
ti--s--/--r------s-to--mas----? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз. ‫אבל -----נח-ו נ-צ-ים-כאן-ב--פ-ה.‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
t--t-eh-t-rt-- l-----t m-s-e-u? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Кандай ысык! ‫--ז- ח--!‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
tirt--h/---ts- lish-o------eh-? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Ооба, бүгүн чынында ысык. ‫-ן- -י-- -א----ם.‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
kos-t qo--a-q? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
Балконго чыгалы. ‫-צ---מר-סת.‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
l-,-an--m-'----/--'adifa- -----. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
Эртең бул жерде кече болот. ‫-ח- ת--יה כ-ן -ס--ה.‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
atah/a- -----a/-osat h-r-be-? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
Сиз да келесизби? ‫--צה-- --ל-צטרף-‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
ke-, ---o- eleh n--i-o- asa---. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
Ооба, биз да чакырылдык. ‫כן, גם א--נו -וז--ים-‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
a-----a-et ---xn- ---t-e'im k--- --xuf----. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -