Сүйлөшмө

ky Ээлик ат атооч 2   »   bs Prisvojne zamjenice 2

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Ээлик ат атооч 2

67 [šezdeset i sedam]

Prisvojne zamjenice 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча боснияча Ойноо Дагы
көз айнек n-o-a-e n______ n-o-a-e ------- naočale 0
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. O- je-za---avi- s--j---aoč-l-. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
Анын көз айнеги кайда? Ma--dj---u ----ao-a--? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
саат s-t s__ s-t --- sat 0
Анын сааты бузук. Nje-ov sa- -- pokv----. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
Саат дубалда илинип турат. Sa- visi n-----u. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
паспорт pa-oš p____ p-s-š ----- pasoš 0
Ал паспортун жоготту. O---- i-gub-- --o---as-š. O_ j_ i______ s___ p_____ O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš. 0
Анын паспорту кайда? G-je-je-o--- --egov p--oš? G___ j_ o___ n_____ p_____ G-j- j- o-d- n-e-o- p-s-š- -------------------------- Gdje je onda njegov pasoš? 0
алар – алардын oni - -j--o- /--ji-o-a / nji-ovo o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. D---a----mog- -a----ji------od---lje. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! A-- -t- d--a-e-nj-hov--ro-i---j-! A__ e__ d_____ n______ r_________ A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji! 0
сиз - сиздин Vi-- Vaš-----š- / V--e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? Ka--o-je-b--o-Va---p-tov-nje- ----o-i---Mil--? K____ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? Gdj- j----ša---n-, g-sp--i-e ---er? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
сиз - сиздин Vi –-V-š --Va---/--a-e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? K---- j- -i---Vaše-p---v--je---o-po---S-h-idt? K____ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? Gd-- je--a- -už- g---o---Sch--dt? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -