көз айнек |
τα-γ-α--ά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
K-ēti-é- a--ō-----s-2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
көз айнек
τα γυαλιά
Ktētikés antōnymíes 2
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. |
Ξέ--σε ------λιά---υ.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Kt--i----an-ōn-mí-s-2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ktētikés antōnymíes 2
|
Анын көз айнеги кайда? |
Μ--π----χε- -- -υαλ-ά --υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
t- gyaliá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
Анын көз айнеги кайда?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ta gyaliá
|
саат |
τ- ρολ-ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t- --al-á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
|
Анын сааты бузук. |
Τ- -ο-ό--τ----άλ---.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
ta-gy--iá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
Анын сааты бузук.
Το ρολόι του χάλασε.
ta gyaliá
|
Саат дубалда илинип турат. |
Τ- ρο-ό- -----τα- σ--ν ----ο.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
Xé-ha---t- --a-iá----.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Саат дубалда илинип турат.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
паспорт |
τ- --αβ--ή-ιο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
X--------- g---i---ou.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
паспорт
το διαβατήριο
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Ал паспортун жоготту. |
Έ-ασε τ- δι-βα---ιό τ--.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Xé----------y--iá---u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Ал паспортун жоготту.
Έχασε το διαβατήριό του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Анын паспорту кайда? |
Μ---ο-----ι τ-----β--ή--ό----;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma---ú--chei -a -y--------?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Анын паспорту кайда?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
алар – алардын |
αυτά – --κά---υς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
M---oú -c-ei ta ----iá -o-?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
алар – алардын
αυτά – δικά τους
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. |
Τ- πα-δ-ά δε- μπορούν--- -ρουν -ους-γονεί- --υ-.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
M--po- échei----gyali-----?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! |
Α--ά ν-- -ρχ-νται-ο--γ----- τ-υς!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
t- r---i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
to rolói
|
сиз - сиздин |
ε-είς – -ικ- -ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
to --lói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
сиз - сиздин
εσείς – δικό σας
to rolói
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? |
Π-- ή-αν-το ταξ-δι -α---κ--ι- M---e-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
t- -o--i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
to rolói
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? |
Πού-εί----- --ν-ί-α--α---κ-ριε---l---;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
To-rol-i-t-- c---ase.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
To rolói tou chálase.
|
сиз - сиздин |
εσε-ς - -ι-ό σ-ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
To -ol-i tou---á-as-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
сиз - сиздин
εσείς – δικό σας
To rolói tou chálase.
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? |
Πώς ή-α- τ- ταξίδ- ---- κ-ρία-Sc-mid-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
T- r-ló---o- c-á-a-e.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
To rolói tou chálase.
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? |
Πο--είνα- ο άντρ-- σ--- κυ-ία-Sc-m---;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
T- ---ói k-é--t-i st---t--c--.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
To rolói krémetai ston toícho.
|