Сүйлөшмө

ky Ээлик ат атооч 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Ээлик ат атооч 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча грекче Ойноо Дагы
көз айнек τα-γ-αλ-ά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
Ktētik-s an---y-íes-2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. Ξέ-----τα -υ--ι- --υ. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
K---i--------n--í-- 2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
Анын көз айнеги кайда? Μα-πού-έ--ι----γυ-λιά του; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
ta --a-iá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
саат το--ολόι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
ta---al-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
Анын сааты бузук. Τ--ρο--- --υ-χάλασε. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
t---y--iá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
Саат дубалда илинип турат. Το--ολό- κ----τ-ι ---- -ο-χο. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
X-c-ase-t--g-aliá tou. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
паспорт τ- -ιαβατήρ-ο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
Xé-has---- -yal-á--o-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
Ал паспортун жоготту. Έχ--- -ο ---βα----ό --υ. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
X-----e t--gya-iá --u. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
Анын паспорту кайда? Μα---- έχε- -- διαβα----ό-τ-υ; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
M- -o---c-ei -- --a-iá --u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
алар – алардын αυτ-------- --υς α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
M- --ú -c------ -----á--ou? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. Τα---ι-ιά--ε- μπο-ο-- να --ουν-τ----γον-ί---ους. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
Ma-poú échei-ta g-a-i- tou? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! Αλλά--------ο-τα---ι-γ-νείς-----! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
to ro--i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
сиз - сиздин ε-εί--–-δι-- σας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
t- --l-i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? Π-ς -ταν -ο--αξ-δι --ς,--------ü--er; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
t- -o-ói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? Πο--ε--αι - -υ-αίκα -α-,---ρ-ε-M----r; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
To r-lói tou chál--e. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
сиз - сиздин εσ-ίς-–-δ-κ----ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
T- ---ó- --- ---l-s-. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? Πώς -τα---ο --ξ-δ- σ-ς,-κ---- --h-idt; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
To-r-lói t-u-chá--se. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? Π-ύ ε--α- ο--ν-ρ-- -ας, κυ-ί-----m---; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
To ro--- k-éme--i--t-n-t---ho. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -