көз айнек |
τα γυ--ιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
Kt-tik-s -n-ō-ymí-s-2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
көз айнек
τα γυαλιά
Ktētikés antōnymíes 2
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. |
Ξέ-ασ- τα-γ-αλ-- τ-υ.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
K--tiké--a-tōn-míes-2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ktētikés antōnymíes 2
|
Анын көз айнеги кайда? |
Μα πού--χ-ι -α --αλ-ά--ο-;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
ta-gy---á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
Анын көз айнеги кайда?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ta gyaliá
|
саат |
τ---ο--ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
ta -y---á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
|
Анын сааты бузук. |
Τ--ρ--όι-τ-υ -άλασ-.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
ta-g--liá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
Анын сааты бузук.
Το ρολόι του χάλασε.
ta gyaliá
|
Саат дубалда илинип турат. |
Τ- -ο--- κρέ-εται-σ--- ---χο.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
X---a---ta g-a----tou.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Саат дубалда илинип турат.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
паспорт |
το ----ατ--ιο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
Xé-hase -- g-al-- to-.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
паспорт
το διαβατήριο
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Ал паспортун жоготту. |
Έ-ασε-τ- -ι--ατή--ό τ--.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
X-----e -a -y--iá -ou.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Ал паспортун жоготту.
Έχασε το διαβατήριό του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Анын паспорту кайда? |
Μ------έ-ει--ο-δ--βα-ή--ό τ-υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M- poú é-hei--a---al-á--ou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Анын паспорту кайда?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
алар – алардын |
αυ-ά – -ικ-----ς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
Ma--o- --hei-ta -y-l-á tou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
алар – алардын
αυτά – δικά τους
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. |
Τ-----διά---ν-μπ-ρ-ύν--- --ουν τ--- γονε-ς του-.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
M--poú é--e- ta g-a--á--ou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! |
Α-λ--ν-,-έ-χ-νται--ι-γον-ί------!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
to r---i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
to rolói
|
сиз - сиздин |
εσ-ίς-– -----σ-ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
t--r--ói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
сиз - сиздин
εσείς – δικό σας
to rolói
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? |
Πώ---τα---ο --ξ-δ- -α-, -ύ--ε------r;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
t- -olói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
to rolói
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? |
Π-ύ -ίναι-η--υνα-κ---α-, -ύ-ι----l-er;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
To rolói--ou --á-ase.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
To rolói tou chálase.
|
сиз - сиздин |
ε--ίς---δικ----ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
To r-l-- -ou---á-as-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
сиз - сиздин
εσείς – δικό σας
To rolói tou chálase.
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? |
Π-- ---- το τ--ίδ- σα-,-κ--ί--S-----t;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
To--ol-i to- ---las-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
To rolói tou chálase.
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? |
Πού ---αι-ο----ρ-ς --ς- -υ---------dt;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
T- ---------m-t-i--t-n -o-c-o.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
To rolói krémetai ston toícho.
|