Сүйлөшмө

ky Таксиде   »   el Στο ταξί

38 [отуз сегиз]

Таксиде

Таксиде

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

Sto taxí

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча грекче Ойноо Дагы
Сураныч, такси чакырыңыз. Π--α-α-- --λ-στε---- ταξί. Π_______ κ______ έ__ τ____ Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
St-----í S__ t___ S-o t-x- -------- Sto taxí
Станцияга чейин канча турат? Π--ο-κο--ίζ-- ---ι-δρ-------ρ--το στ-θμ--του τρ---υ; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
St- t-xí S__ t___ S-o t-x- -------- Sto taxí
Аэропортко чейин канча турат? Πόσ- κ---ί--- - δ-α----ή------ -ο -----ρ-μ--; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
Par-k--ṓ k-l--te-éna-t---. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
Сураныч, түз айдаңыз. Ευθ-----α-α----. Ε_____ π________ Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
Pa--kalṓ-ka--ste-é-a -a-í. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
Бул жерде оңго буруңуз, сураныч. Π--α---- εδώ δε-ι-. Π_______ ε__ δ_____ Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
P-ra-----k--éste -na-ta--. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
Сураныч, бурчтан солго буруңуз. Π-ρ----ώ-ε-ε--σ-η-γ---- αρ----ρ-. Π_______ ε___ σ__ γ____ α________ Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
P-so k---íz-i ---i--r----m--hri--o s-a-h-- -o----é-ou? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Мен шашып жатам. Β--ζο-αι. Β________ Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
P--- kos---ei - diadrom- -éc--i-to -t---mó---u-t----u? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Менин убактым бар. Έχω χ-όν-. Έ__ χ_____ Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
P-s- ko-----i ē-di---om- m--hri--o s-athm----u---é-o-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Сураныч, жайыраак айдаңыз. Παρ--α----η----ετε---- -ργ-. Π_______ π________ π__ α____ Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
Pós- -os--------dia-ro-ḗ -éch-i-to -e-odrómio? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Сураныч, ушул жерде токтоңуз. Παρ--α-----α--τή--ε ε-ώ. Π_______ σ_________ ε___ Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
Póso--ost-z-i-- d-ad---- mé---i -o -er-d--m-o? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Сураныч, бир аз күтө туруңуз. Π--ακ-λ--π-ριμέ-ε-- -ν--λε--ό. Π_______ π_________ έ__ λ_____ Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
Pó---kostíz-i-ē di-dromḗ-méc-r- to a-ro-r--io? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Мен дароо келем. Θα γ-ρί----μέσω-. Θ_ γ_____ α______ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
Eu-heí---a-akal-. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
Мага эсеп-фактураны бериңиз. Πα--κα-ώ --σ-ε-μ-υ μία---όδ-ι-η. Π_______ δ____ μ__ μ__ α________ Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
Eu-heía -a-a-al-. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
Менде майда акча жок. Δ-ν--χ--ψιλ-. Δ__ έ__ ψ____ Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
Euth--- pa--ka--. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
Калганын өзүңүзгө калтырыңыз. Ε--ά--ε ---ά-ει, -------α-δ-κ--σας. Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___ Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
Pa---alṓ-ed-----i-. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
Мени ушул дарекке алып барыңыз. Πη---ν--- -ε σε --τ--τη-δ-ε-θυ-σ-. Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
P----alṓ--d-----iá. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
Мени мейманканама алып барыңыз. Π-γ--νε----- -το--ε---οχ-ί----υ. Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
P--a-alṓ-e-ṓ -e-i-. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
Мени жээкке алып барыңыз. Πηγαί--τέ-----τ-- παρ--ί-. Π________ μ_ σ___ π_______ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
P--a-a-ṓ--ke- s---g-nía -ri--er-. P_______ e___ s__ g____ a________ P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -