Сүйлөшмө

ky Өткөн чак 2   »   el Παρελθοντικός χρόνος 2

82 [сексен эки]

Өткөн чак 2

Өткөн чак 2

82 [ογδόντα δύο]

82 [ogdónta dýo]

Παρελθοντικός χρόνος 2

Parelthontikós chrónos 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча грекче Ойноо Дагы
Сага тез жардам чакырууга туура келдиби? Χρ--άσ-ηκε-ν- καλέ--ι- ασθ-νο-όρ-; Χ_________ ν_ κ_______ α__________ Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- α-θ-ν-φ-ρ-; ---------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις ασθενοφόρο; 0
Pa--lth-----ós ch-ón-s 2 P_____________ c______ 2 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 2 ------------------------ Parelthontikós chrónos 2
Сага врачты чакырууга туура келдиби? Χ----στηκε -α-κα-έσεις-τ-ν γι-τ--; Χ_________ ν_ κ_______ τ__ γ______ Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- τ-ν γ-α-ρ-; ---------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις τον γιατρό; 0
Par-ltho--i----c-ró-os 2 P_____________ c______ 2 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 2 ------------------------ Parelthontikós chrónos 2
Сен милицияны чакырууң керек беле? Χ---ά--ηκε ---κ-λέ--ις-τ-ν--στ--ο-ία; Χ_________ ν_ κ_______ τ__ α_________ Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- τ-ν α-τ-ν-μ-α- ------------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις την αστυνομία; 0
C----ás-ēke-na k---s--s--st-en--h-ro? C__________ n_ k_______ a____________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- a-t-e-o-h-r-? ------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis asthenophóro?
Сизде телефон номери барбы? Менде азыр эле бар болчу. Έ-ε-ε το -------;-Μ--ις-τώ-α-τ--ε-χα. Έ____ τ_ ν_______ Μ____ τ___ τ_ ε____ Έ-ε-ε τ- ν-ύ-ε-ο- Μ-λ-ς τ-ρ- τ- ε-χ-. ------------------------------------- Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα. 0
C-re-á-t----na--alései------e--p-óro? C__________ n_ k_______ a____________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- a-t-e-o-h-r-? ------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis asthenophóro?
Сизде дареги барбы? Менде азыр эле бар болчу. Έ-ε-ε -η -ιε-θυνση; ---ι- τ-ρα -ην είχ-. Έ____ τ_ δ_________ Μ____ τ___ τ__ ε____ Έ-ε-ε τ- δ-ε-θ-ν-η- Μ-λ-ς τ-ρ- τ-ν ε-χ-. ---------------------------------------- Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα. 0
C--ei-st-k---- ka--s--s -st-en--hóro? C__________ n_ k_______ a____________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- a-t-e-o-h-r-? ------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis asthenophóro?
Сизде шаардын картасы барбы? Менде ал азыр эле бар болчу. Έ--τε τ-ν---ρ-η -η--π----- Μόλ-- ---α τ-ν-εί--. Έ____ τ__ χ____ τ__ π_____ Μ____ τ___ τ__ ε____ Έ-ε-ε τ-ν χ-ρ-η τ-ς π-λ-ς- Μ-λ-ς τ-ρ- τ-ν ε-χ-. ----------------------------------------------- Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα. 0
C-re---tēk- na--alés----to- g-a-ró? C__________ n_ k_______ t__ g______ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n g-a-r-? ----------------------------------- Chreiástēke na kaléseis ton giatró?
Ал өз убагында келдиби? Ал өз убагында келе алган жок. Ή--ε----ν -ρ- -ο-- --- μπόρεσε -- έ-θ----τη- -ρ----υ. Ή___ σ___ ώ__ τ___ Δ__ μ______ ν_ έ____ σ___ ώ__ τ___ Ή-θ- σ-η- ώ-α τ-υ- Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- έ-θ-ι σ-η- ώ-α τ-υ- ----------------------------------------------------- Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του. 0
Ch--i--t-k---a---lése-s-t-----atró? C__________ n_ k_______ t__ g______ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n g-a-r-? ----------------------------------- Chreiástēke na kaléseis ton giatró?
Ал жолду таптыбы? Ал жолду таба алган жок. Βρ--- το- -ρό-ο---εν --ό--σε------ε----- ----ο. Β____ τ__ δ_____ Δ__ μ______ ν_ β___ τ__ δ_____ Β-ή-ε τ-ν δ-ό-ο- Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- β-ε- τ-ν δ-ό-ο- ----------------------------------------------- Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο. 0
Ch-e-----k---a------e-s---n --a-r-? C__________ n_ k_______ t__ g______ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n g-a-r-? ----------------------------------- Chreiástēke na kaléseis ton giatró?
Ал сени түшүндүбү? Ал мени түшүнө алган жок. Σε--ατάλ-β-- Δε-----ρ--ε ν--με κα---άβ-ι. Σ_ κ________ Δ__ μ______ ν_ μ_ κ_________ Σ- κ-τ-λ-β-; Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- μ- κ-τ-λ-β-ι- ----------------------------------------- Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει. 0
C---------e ---kal----s--ē- a-t----í-? C__________ n_ k_______ t__ a_________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n a-t-n-m-a- -------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía?
Эмнеге өз убагында келе албадың? Γ-ατ- --ν μ--ρ--ες-να έρθε-- στη- ------υ; Γ____ δ__ μ_______ ν_ έ_____ σ___ ώ__ σ___ Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- έ-θ-ι- σ-η- ώ-α σ-υ- ------------------------------------------ Γιατί δεν μπόρεσες να έρθεις στην ώρα σου; 0
Ch---á--ēke na k--é---- -ē- a-t-n-mí-? C__________ n_ k_______ t__ a_________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n a-t-n-m-a- -------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía?
Эмне үчүн жолду таба алган жоксуң? Γ-α-ί-δ-ν--πόρεσ-- ν---ρ--- τον-----ο; Γ____ δ__ μ_______ ν_ β____ τ__ δ_____ Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- β-ε-ς τ-ν δ-ό-ο- -------------------------------------- Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο; 0
C-rei--t-k- ----a-é-ei---ē--as-y--m--? C__________ n_ k_______ t__ a_________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n a-t-n-m-a- -------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía?
Эмне үчүн аны түшүнө алган жоксуң? Γι--- δ-- -π-ρεσε- -α τον κατ--άβεις; Γ____ δ__ μ_______ ν_ τ__ κ__________ Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- τ-ν κ-τ-λ-β-ι-; ------------------------------------- Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις; 0
Éch-----o-noúm-r---Mó-is -ṓ-- to-eíc-a. É_____ t_ n_______ M____ t___ t_ e_____ É-h-t- t- n-ú-e-o- M-l-s t-r- t- e-c-a- --------------------------------------- Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha.
Автобус жок болгондуктан убагында келе албадым. Δε-----ρ-σα--α-ε-μ---στην -ρα --υ---ε--- δε- ---ρχ- λ-ωφο--ί-. Δ__ μ______ ν_ ε____ σ___ ώ__ μ__ ε_____ δ__ υ_____ λ_________ Δ-ν μ-ό-ε-α ν- ε-μ-ι σ-η- ώ-α μ-υ ε-ε-δ- δ-ν υ-ή-χ- λ-ω-ο-ε-ο- -------------------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο. 0
É-he-e t- noú-er-?-Mól-s t--a--------a. É_____ t_ n_______ M____ t___ t_ e_____ É-h-t- t- n-ú-e-o- M-l-s t-r- t- e-c-a- --------------------------------------- Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha.
Шаардын картасы жок болгондуктан жолду таба албадым. Δ-----όρεσ- -- βρ--τ- --όμο ε-ειδή-δ-ν-ε-χα χά---. Δ__ μ______ ν_ β__ τ_ δ____ ε_____ δ__ ε___ χ_____ Δ-ν μ-ό-ε-α ν- β-ω τ- δ-ό-ο ε-ε-δ- δ-ν ε-χ- χ-ρ-η- -------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη. 0
É------t--n----r-?--ó-is-t-ra-t----c-a. É_____ t_ n_______ M____ t___ t_ e_____ É-h-t- t- n-ú-e-o- M-l-s t-r- t- e-c-a- --------------------------------------- Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha.
Мен аны түшүнө алган жокмун, анткени музыка катуу болчу. Δε--μ-όρ-σα--- το--κ---λ-βω -π-ι-- η-μ---ι-ή-ή----π-λ---υν-τ-. Δ__ μ______ ν_ τ__ κ_______ ε_____ η μ______ ή___ π___ δ______ Δ-ν μ-ό-ε-α ν- τ-ν κ-τ-λ-β- ε-ε-δ- η μ-υ-ι-ή ή-α- π-λ- δ-ν-τ-. -------------------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά. 0
É--ete--ē ---út--n-ē- M-lis tṓr- t-n-e-cha. É_____ t_ d__________ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t- d-e-t-y-s-? M-l-s t-r- t-n e-c-a- ------------------------------------------- Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha.
Мен таксиге отурушум керек болчу. Έ-ρ-π- ν---άρω τ-ξί. Έ_____ ν_ π___ τ____ Έ-ρ-π- ν- π-ρ- τ-ξ-. -------------------- Έπρεπε να πάρω ταξί. 0
É----e--- -ieú----s---M---- tṓra t-n eíc-a. É_____ t_ d__________ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t- d-e-t-y-s-? M-l-s t-r- t-n e-c-a- ------------------------------------------- Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha.
Мен шаардын картасын сатып алышым керек болчу. Έ---πε-να--γοράσω--ά--η. Έ_____ ν_ α______ χ_____ Έ-ρ-π- ν- α-ο-ά-ω χ-ρ-η- ------------------------ Έπρεπε να αγοράσω χάρτη. 0
Éch--e-t- d-----y--ē? M-li- --r--tēn-e-c-a. É_____ t_ d__________ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t- d-e-t-y-s-? M-l-s t-r- t-n e-c-a- ------------------------------------------- Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha.
Радиону өчүрүүгө туура келди. Έ--επε-ν- κ-ε-σ- -- ρά--ο. Έ_____ ν_ κ_____ τ_ ρ_____ Έ-ρ-π- ν- κ-ε-σ- τ- ρ-δ-ο- -------------------------- Έπρεπε να κλείσω το ράδιο. 0
É----e t-n -há-t--t-s pó-ēs- Mólis-tṓra-t---e--h-. É_____ t__ c_____ t__ p_____ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t-n c-á-t- t-s p-l-s- M-l-s t-r- t-n e-c-a- -------------------------------------------------- Échete ton chártē tēs pólēs? Mólis tṓra ton eícha.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -