Qayerliksiz? |
您-- 哪里---?
您 从 哪_ 来 ?
您 从 哪- 来 ?
----------
您 从 哪里 来 ?
0
j----ā- du-h-- 2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
Qayerliksiz?
您 从 哪里 来 ?
jiǎndān duìhuà 2
|
Bazeldan. |
来---塞尔 。
来_ 巴__ 。
来- 巴-尔 。
--------
来自 巴塞尔 。
0
ji------d-ìhuà 2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
Bazeldan.
来自 巴塞尔 。
jiǎndān duìhuà 2
|
Bazel Shveytsariyada joylashgan. |
巴塞尔 -于 ---。
巴__ 位_ 瑞_ 。
巴-尔 位- 瑞- 。
-----------
巴塞尔 位于 瑞士 。
0
n-n-c-ng n-lǐ-l--?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Bazel Shveytsariyada joylashgan.
巴塞尔 位于 瑞士 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi? |
我-可以---您 -绍---先生 吗-?
我 可_ 向 您 介_ 米___ 吗 ?
我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ?
--------------------
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
0
nín-có-g--------i?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi?
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
nín cóng nǎlǐ lái?
|
U chet ellik. |
他-是 个 -国人-。
他 是 个 外__ 。
他 是 个 外-人 。
-----------
他 是 个 外国人 。
0
nín---n- -ǎ-ǐ l-i?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
U chet ellik.
他 是 个 外国人 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
U bir necha tilda gapiradi. |
他 --- -多--语言 。
他 会 说 很__ 语_ 。
他 会 说 很-种 语- 。
--------------
他 会 说 很多种 语言 。
0
L--zì b--è -r.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
U bir necha tilda gapiradi.
他 会 说 很多种 语言 。
Láizì bāsè ěr.
|
Bu yerda birinchi marta keldingizmi? |
您 是 -一- 到-这里 来 吗-?
您 是 第__ 到 这_ 来 吗 ?
您 是 第-次 到 这- 来 吗 ?
------------------
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
0
L-i-ì -ā-è-ěr.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Bu yerda birinchi marta keldingizmi?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Láizì bāsè ěr.
|
Yoq, men otgan yili shu yerda edim. |
不是的, --去年 -经 来过-这- 了 。
不___ 我 去_ 已_ 来_ 这_ 了 。
不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。
----------------------
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
0
L---ì bā-è --.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Yoq, men otgan yili shu yerda edim.
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Láizì bāsè ěr.
|
Lekin faqat bir hafta. |
但- -是 一---期-。
但_ 只_ 一_ 星_ 。
但- 只- 一- 星- 。
-------------
但是 只是 一个 星期 。
0
B--è -- -èi-ú -u----.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Lekin faqat bir hafta.
但是 只是 一个 星期 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi? |
您 -欢 -们 这个--- 吗 ?
您 喜_ 我_ 这_ 地_ 吗 ?
您 喜- 我- 这- 地- 吗 ?
-----------------
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
0
Bā-è -- w-i----uì---.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi. |
我-- 喜欢 (-个地-)---里--人们-很 友--。
我 很 喜_ (______ 这__ 人_ 很 友_ 。
我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。
----------------------------
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
0
B----ěr wè-yú r-ì-hì.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi.
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Menga ham manzara yoqadi. |
我---喜欢--里--自-----。
我 也 喜_ 这__ 自_ 风_ 。
我 也 喜- 这-的 自- 风- 。
------------------
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
0
Wǒ kě---x-àng -í---ièsh-o--ǐ-l-- x-ā--h----ma?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Menga ham manzara yoqadi.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Nima bilan shugullanasiz? |
您-是--什--工-的-?
您 是 做__ 工__ ?
您 是 做-么 工-的 ?
-------------
您 是 做什么 工作的 ?
0
Wǒ -ě-ǐ ---n- --n ji-s----m- --- ---n-hēng -a?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Nima bilan shugullanasiz?
您 是 做什么 工作的 ?
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
men tarjimonman |
我 - -译-。
我 是 翻_ 。
我 是 翻- 。
--------
我 是 翻译 。
0
W- -ěyǐ -iàn--nín-jiè--ào-mǐ l-i-----s--n--m-?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
men tarjimonman
我 是 翻译 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Men kitoblarni tarjima qilaman. |
我 -译-书 。
我 翻_ 书 。
我 翻- 书 。
--------
我 翻译 书 。
0
T---h-gè-w-i--ó-ré-.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Men kitoblarni tarjima qilaman.
我 翻译 书 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Bu yerda yolgizmisiz? |
您 自- --人-在-这里-- ?
您 自_ 一__ 在 这_ 吗 ?
您 自- 一-人 在 这- 吗 ?
-----------------
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
0
Tā s-ì-è -----ó--é-.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Bu yerda yolgizmisiz?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda. |
不是-, ----/我的-夫 ------ 。
不___ 我________ 也 在 这_ 。
不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。
-----------------------
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
0
T- s-ìgè ---g---r-n.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda.
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Va mening ikki farzandim bor. |
我的 两个--子 ---里 。
我_ 两_ 孩_ 在 那_ 。
我- 两- 孩- 在 那- 。
---------------
我的 两个 孩子 在 那里 。
0
T---u--s----h----ō zhǒng --yán.
T_ h__ s___ h_____ z____ y_____
T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n-
-------------------------------
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|
Va mening ikki farzandim bor.
我的 两个 孩子 在 那里 。
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|