So’zlashuv kitobi

uz kichik suhbat 2   »   zh 简单对话2

21 [yigirma bir]

kichik suhbat 2

kichik suhbat 2

21[二十一]

21 [Èrshíyī]

简单对话2

jiǎndān duìhuà 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Chinese (Simplified) O’ynang Ko’proq
Qayerliksiz? 您 - -里-- ? 您 从 哪_ 来 ? 您 从 哪- 来 ? ---------- 您 从 哪里 来 ? 0
jiǎn-ā---u--u- 2 j______ d_____ 2 j-ǎ-d-n d-ì-u- 2 ---------------- jiǎndān duìhuà 2
Bazeldan. 来- 巴-尔 。 来_ 巴__ 。 来- 巴-尔 。 -------- 来自 巴塞尔 。 0
ji--d----u-h-- 2 j______ d_____ 2 j-ǎ-d-n d-ì-u- 2 ---------------- jiǎndān duìhuà 2
Bazel Shveytsariyada joylashgan. 巴塞尔 位- 瑞--。 巴__ 位_ 瑞_ 。 巴-尔 位- 瑞- 。 ----------- 巴塞尔 位于 瑞士 。 0
n-n--ó-g n-l--lái? n__ c___ n___ l___ n-n c-n- n-l- l-i- ------------------ nín cóng nǎlǐ lái?
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi? 我 ---向 - ----勒-- --? 我 可_ 向 您 介_ 米___ 吗 ? 我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ? -------------------- 我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? 0
nín-c--g -----l-i? n__ c___ n___ l___ n-n c-n- n-l- l-i- ------------------ nín cóng nǎlǐ lái?
U chet ellik. 他-是-个-外-- 。 他 是 个 外__ 。 他 是 个 外-人 。 ----------- 他 是 个 外国人 。 0
nín cóng----- lái? n__ c___ n___ l___ n-n c-n- n-l- l-i- ------------------ nín cóng nǎlǐ lái?
U bir necha tilda gapiradi. 他 ----很-种--言 。 他 会 说 很__ 语_ 。 他 会 说 很-种 语- 。 -------------- 他 会 说 很多种 语言 。 0
L-izì -āsè--r. L____ b___ ě__ L-i-ì b-s- ě-. -------------- Láizì bāsè ěr.
Bu yerda birinchi marta keldingizmi? 您-- -一--到 这--- 吗 ? 您 是 第__ 到 这_ 来 吗 ? 您 是 第-次 到 这- 来 吗 ? ------------------ 您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? 0
L---ì b--è--r. L____ b___ ě__ L-i-ì b-s- ě-. -------------- Láizì bāsè ěr.
Yoq, men otgan yili shu yerda edim. 不是的, 我 去年-已经 来过--- 了-。 不___ 我 去_ 已_ 来_ 这_ 了 。 不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。 ---------------------- 不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 0
L-iz---ās- ě-. L____ b___ ě__ L-i-ì b-s- ě-. -------------- Láizì bāsè ěr.
Lekin faqat bir hafta. 但是 只是 一个 ---。 但_ 只_ 一_ 星_ 。 但- 只- 一- 星- 。 ------------- 但是 只是 一个 星期 。 0
Bā-- ě---è-y- ---shì. B___ ě_ w____ r______ B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-. --------------------- Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi? 您 喜---们 这个--方-吗-? 您 喜_ 我_ 这_ 地_ 吗 ? 您 喜- 我- 这- 地- 吗 ? ----------------- 您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? 0
Bā-è--- wè--ú-r-ì---. B___ ě_ w____ r______ B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-. --------------------- Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi. 我 很 喜- (--地方)---里- 人--很--- 。 我 很 喜_ (______ 这__ 人_ 很 友_ 。 我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。 ---------------------------- 我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 0
Bāsè ěr-wèiyú-r-ì-hì. B___ ě_ w____ r______ B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-. --------------------- Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
Menga ham manzara yoqadi. 我 也-喜欢-这-- -- ---。 我 也 喜_ 这__ 自_ 风_ 。 我 也 喜- 这-的 自- 风- 。 ------------------ 我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 0
Wǒ k--ǐ xi--g--í- -i-shào -ǐ-lēi---ā-s---- ma? W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__ W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-? ---------------------------------------------- Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
Nima bilan shugullanasiz? 您 - --- ----? 您 是 做__ 工__ ? 您 是 做-么 工-的 ? ------------- 您 是 做什么 工作的 ? 0
W----yǐ-x-à-g n-- j-è---o mǐ-l-i---ā-shē----a? W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__ W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-? ---------------------------------------------- Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
men tarjimonman 我-- -译 。 我 是 翻_ 。 我 是 翻- 。 -------- 我 是 翻译 。 0
Wǒ--ěy--x---g --n--i-sh-- mǐ ----x------ng-ma? W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__ W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-? ---------------------------------------------- Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
Men kitoblarni tarjima qilaman. 我 翻- --。 我 翻_ 书 。 我 翻- 书 。 -------- 我 翻译 书 。 0
T- -h-gè -ài-uó-rén. T_ s____ w_____ r___ T- s-ì-è w-i-u- r-n- -------------------- Tā shìgè wàiguó rén.
Bu yerda yolgizmisiz? 您-自- -个人----里 吗-? 您 自_ 一__ 在 这_ 吗 ? 您 自- 一-人 在 这- 吗 ? ----------------- 您 自己 一个人 在 这里 吗 ? 0
T--s-ì-è ----u--ré-. T_ s____ w_____ r___ T- s-ì-è w-i-u- r-n- -------------------- Tā shìgè wàiguó rén.
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda. 不是的- --妻-/--丈----在 -- 。 不___ 我________ 也 在 这_ 。 不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。 ----------------------- 不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 0
Tā sh--è--à-gu- ---. T_ s____ w_____ r___ T- s-ì-è w-i-u- r-n- -------------------- Tā shìgè wàiguó rén.
Va mening ikki farzandim bor. 我--两个 孩--在----。 我_ 两_ 孩_ 在 那_ 。 我- 两- 孩- 在 那- 。 --------------- 我的 两个 孩子 在 那里 。 0
T----ì ---ō-hě--uō-zhǒng --y--. T_ h__ s___ h_____ z____ y_____ T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n- ------------------------------- Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -