So’zlashuv kitobi

uz kichik suhbat 2   »   mr गप्पा २

21 [yigirma bir]

kichik suhbat 2

kichik suhbat 2

२१ [एकवीस]

21 [Ēkavīsa]

गप्पा २

gappā 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Marathi O’ynang Ko’proq
Qayerliksiz? आ---क--ू--आ-ा --ा-? आ__ कु__ आ_ आ___ आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-? ------------------- आपण कुठून आला आहात? 0
gappā-2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Bazeldan. ब--े--ू-. बा_____ ब-झ-ल-ू-. --------- बाझेलहून. 0
g-p-ā-2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Bazel Shveytsariyada joylashgan. ब-झ-- स्व---झ--ॅन--म---- --े. बा__ स्__________ आ__ ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े- ----------------------------- बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. 0
āpaṇa -u-hū-- -lā āhā-a? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi? म--आप--य-ल--श----ा- -्-ुल- य-ं-- ओ-ख -र-न-द---. मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__ म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-. ----------------------------------------------- मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. 0
ā-a-----ṭ-ūn- ----āhāta? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
U chet ellik. ते व-द--- आहे-. ते वि__ आ___ त- व-द-श- आ-े-. --------------- ते विदेशी आहेत. 0
ā--ṇa-ku-hū-a---ā ---ta? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
U bir necha tilda gapiradi. त----े---ाषा--ो-ू--क--त. ते अ__ भा_ बो_ श____ त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त- ------------------------ ते अनेक भाषा बोलू शकतात. 0
B-j--l-hū--. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Bu yerda birinchi marta keldingizmi? आप- इ-े प्-थ-च-आ-- ---- क-? आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_ आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-? --------------------------- आपण इथे प्रथमच आला आहात का? 0
Bā-hēl-----. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Yoq, men otgan yili shu yerda edim. ना-ी,----म----या--र-ष----द-----------ोतो--/-आल--ह--े. ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__ न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-. ----------------------------------------------------- नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. 0
B-j-ēl----a. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Lekin faqat bir hafta. पण फक्त ए----ठव-्------. प_ फ__ ए_ आ_______ प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी- ------------------------ पण फक्त एका आठवड्यासाठी. 0
Bā--------i---a---ĕn--mad--ē-āhē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi? आप-्---ा-इथ- कस---ा-ले? आ____ इ_ क_ वा___ आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े- ----------------------- आपल्याला इथे कसे वाटले? 0
B---ē-a -v-tjha----n------yē -h-. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi. खू- --ंगल-----क----च-च-ंगले----त. खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___ ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-. --------------------------------- खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. 0
Bājh--a ----j----l--ḍ---d--- āhē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Menga ham manzara yoqadi. मल- इ-ल- आ----जू----रिसर-ी --ड-ो. म_ इ__ आ____ प____ आ____ म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो- --------------------------------- मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. 0
M-----l---ā-------a ---lara -ā-̄c- ōḷa------r--- --t-. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Nima bilan shugullanasiz? आ--- -्---ाय-क-य ---? आ__ व्____ का_ आ__ आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े- --------------------- आपला व्यवसाय काय आहे? 0
Mī--p---āl---r--ān- m---ara---n-c- --a-ha kar-na --t-. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
men tarjimonman मी--- अन--ादक आह-. मी ए_ अ____ आ__ म- ए- अ-ु-ा-क आ-े- ------------------ मी एक अनुवादक आहे. 0
Mī āpaly--ā------n--m-u-ar- -ān-c- -------karūn--d--ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Men kitoblarni tarjima qilaman. मी प--्तकां-ा -न-व---कर-ो. - क--े. मी पु____ अ___ क___ / क___ म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-. ---------------------------------- मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. 0
Tē--idē-ī āh-t-. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Bu yerda yolgizmisiz? आ-ण --े--क-ेच-----ट-या--आहात का? आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_ आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-? -------------------------------- आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? 0
Tē-vi-ēśī-āh-ta. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda. ना----म-झी--त्नीपण-इ-- ---.-/ मा-े--त--ण इ---आ--त. ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___ न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-. -------------------------------------------------- नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. 0
Tē---dēśī --ēta. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Va mening ikki farzandim bor. आ-- -ी मा-ी--ो- ---े आ--त. आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___ आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-. -------------------------- आणि ती माझी दोन मुले आहेत. 0
Tē a--k- b-ā-ā-b--- ś------a. T_ a____ b____ b___ ś________ T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-. ----------------------------- Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -