So’zlashuv kitobi

uz kichik suhbat 2   »   sr Ћаскање 2

21 [yigirma bir]

kichik suhbat 2

kichik suhbat 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Serbian O’ynang Ko’proq
Qayerliksiz? О--кле---е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C-as--nj--2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Bazeldan. И-----е--. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C--ska-j--2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Bazel Shveytsariyada joylashgan. Базе--је --Шва-ц-р-ко-. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Oda--- s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi? М--- ли--- Вам --едс-авим г-с-о-и-- Мил-ра? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Od-kle---e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
U chet ellik. Он -- с-ра-а-. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O-ak-e s--? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
U bir necha tilda gapiradi. Он--ов--- --ше -е---а. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz-Ba-ela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Bu yerda birinchi marta keldingizmi? Ј-ст------рв--пу- ----? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz-Baze--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Yoq, men otgan yili shu yerda edim. Не,-б-о ---и-а --м-в-- -вде-п-о--е годин-. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I- -a-ela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Lekin faqat bir hafta. А-- са-о---дну--ед-и--. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B-z------- Švajc---ko-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi? К--о-----с----пада ко- н-с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Bazel-je u Šv--c--sko-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi. Врло--о-р-. Љу-и с-----ги. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Baz-- j- u--vajc--sko-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Menga ham manzara yoqadi. И --ајо--к -- се-т-ко-- -о-а-а. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mo-u -- d- ----p--dst-v-m g-s-o-i-a--i--ra? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Nima bilan shugullanasiz? Ш---ст- -о --ним-њу? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M-gu-l- ---V-m-----s-av-m g-spo-i-- -iler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
men tarjimonman Ј---а---ре-о-ил--. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M--- -i--a Vam p---s-a--- gos-od-na--ile--? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Men kitoblarni tarjima qilaman. Ј--пр-в-дим ---ге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On -- s-ra---. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Bu yerda yolgizmisiz? Је--е -- с-ми--вде? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On-j---t--n-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda. Н-, -о-а-супру-а ---ој -уп-у- -е т---ђе -в-е. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On j----r--a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Va mening ikki farzandim bor. А--ам---у -о-- ----е--ец-. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On go-or- --š-----i--. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -