So’zlashuv kitobi

uz kichik suhbat 2   »   mk Мал разговор 2

21 [yigirma bir]

kichik suhbat 2

kichik suhbat 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Macedonian O’ynang Ko’proq
Qayerliksiz? Од-ка-е --а-ат-? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
M---r-zg----- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Bazeldan. Од -а---. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Mal raz-u---r-2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Bazel Shveytsariyada joylashgan. Б---- -- -ао-а -- Шв--цар-ј-. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
O- -ady---oa-a---? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi? Смеа--ли--а-в- г--------а-ам-госп-дин-т ----р? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
O- ka-----oaѓ-tye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
U chet ellik. Т---- ------ц. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
Od-ka-y- d--ѓa-ye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
U bir necha tilda gapiradi. Тој -б---в- п-в----ј--и-и. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
O--B--y--. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Bu yerda birinchi marta keldingizmi? Дал- -те овде п- пр- -а-? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Od--az-e-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Yoq, men otgan yili shu yerda edim. Не--јас -----бев-о----м-натата -одина. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
Od--az-e-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Lekin faqat bir hafta. Но с--- една-се-м--а. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
Ba-y-- -ye -a-ѓa -- -h-a---ari--. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi? Како-Ви--е д-п--а--ај на-? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
B-zyel -ye-n-o-- -o-----јtz-r-ј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi. Мног--до-р-.-Лу---- се-љ--езн-. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
B-z-el-s-- -aoѓ- v- --v-јt-----a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Menga ham manzara yoqadi. И--к-л-н--а--и-с----паѓа --т- так-. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
S--e-m--i--a-v--g-- p-ye---ava----o--o--n-t --l-er? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Nima bilan shugullanasiz? Ш-----е п- --нает? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S-yeam li da vi -uo-----t-tav---gu--pod-n-- M-lyer? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
men tarjimonman Јас-су- -р--ед---ч. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
S------li da -i--u- -ry-t----------s--d-n-t-Mi--e-? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Men kitoblarni tarjima qilaman. Ј-- пре-едув-м к-и--. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Toј y- ----n----. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Bu yerda yolgizmisiz? Д-л- -те са-и---д-? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
Toј ye ----nye-z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda. Не,-м----а-со-руга-- --јот с-п-уг --ис----ак--ов-е. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
T-- y--str-nye--. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Va mening ikki farzandim bor. А ---- -е ----- две-деца. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
T-----o-o--a-po---k--- -a-i-z-. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -